论文部分内容阅读
本文在系统功能语言学的框架下,从语法隐喻的角度,借助认知语言学家和生成语义学家的研究成果,对名物化的形式与功能进行了较为深入的研究。文章探讨了名物化的类型划分,各种类型名物化的语义和语法特征,名物化的功能及负面效应,最后对英语和汉语的名物化作了共时和历时的对比研究,为名物化的正确理解、应用与翻译提供了依据。 名物化又作名词化,是指小句的任何一个成分转换为具有名词或名词词组句法功能的语言单位的过程。名物化结构在科技语篇中被大量应用,名物化的使用被认为是英语书面语和正式语体的重要特征。因此,名物化结构受到语言学家们的广泛重视。其中,系统功能语言学家韩礼德提出的语法隐喻理论较为突出,他认为名物化是一种隐喻式的表达,是语法隐喻最常见的体现形式。认知语言学家认为名物化是一种范畴解体,也是一种转喻现象,与原型的动词相比是相同基体突出了不同的侧面,并给出了名物化结构的意象图式。 名物化可从两个层面进行分类。从词法层面,名物化结构可以划分为动词的名物化、形容词的名物化、介词的名物化、连词的名物化等。从句法层面,名物化结构可以被分为名物化的小句、名物化的动词词组和名物化的普通名词。从句法层面进行的划分可以使我们更清楚地看出名物化结构的一般形式和中间形式,及它们和小句之间的联系。本文进一步分析了作为范畴解体的产物,名物化结构如何具备动词和名词的双重属性。 本文论述了名物化的概念功能、人际功能和语篇功能,并分析了由上面三个纯理功能所产生的文体效果,而且指出不当使用名物化会造成的负面效应。名物化的产生与应用是人们重新构建经验世界的一种体现,它扩大了人类语言使用的意义潜势,也是人类认知能力提高的表现。恰当使用名物化可以增加文体的正式度,能够更清楚地描述和突出复杂的关系,使文章更具客观性和权威性。然而,名物化的堆砌会使文章变得过于学究气,晦涩难懂,降低了可读性,丧失了生动性,甚至产生歧义。名物化的运用是为满足交际需要、实现交际目的而服务的。不同的体裁、不同的语境对名物化的运用都提出了不同的要求。 最后,本文对名物化进行了英汉对比研究。由于汉语缺乏形式变化特征,注重“意合”,语法约束力和对名词的限定修饰能力较英语弱,因此汉语的名物化应用更为随意,同时名物化产生的语法隐喻效果或者说文体效应比英语要低。在对英汉语法结构进行分析之后,本文探讨了英汉各种名物化结构的一般对应形式,为名物化的互译提供了依据。通过对不同类型的名物化使用频率进行比较,我们发现在名物化结构应用较多的科技语篇中:l)现代汉语的名物化结构在使用频率上总体要低于英语2)在形式上更多为主谓词组和动宾词组,类似于英语的一些中间过渡类型3)汉语中行为名词的名物化结构多作宾语,而英语多为主语。通过历时研究,我们发现汉语名物化结构早在《论语》、《左传》中就己出现,其应用要比英语提前一千多年;但从形式上,现代汉语中的名物化结构多为双音节词,这主要是由于受英语的影响。这项研究也验证了语言是服从于人们交际需要的,语言的演变通常是由语用、认知和语言的接触这些因素共同作用引起的。关键词:名物化;语法隐喻;形式;功能;英汉对比;