Cabin Safety and Flight Attendant Training翻译实践报告

来源 :中国民航大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaomxc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济全球化浪潮的深入影响下,中国民航产业飞速发展,为了与国际标准接轨,越来越多的国外民航文献需要进行汉译以及本地化处理。本论文正是基于笔者翻译的美国联邦航空局(Federal Aviation Agency)飞行标准信息管理系统(Flight Standards Information Management System)Order8900.1第3卷第23章进行的实践报告,内容涉及航空安全监察部门对客舱乘务员在防火演练、应急撤离、供氧系统、舱门操作等多个培训模块中的合格审定要求。作为技术密集型行业,民航领域的英文文献具有大量专业词汇;加之民航产业高度重视安全第一的特性,其术语的汉译对精确性和规范性要求极高。在翻译实践中,笔者将术语的规范化汉译作为研究重点,分析了科技名词审定委员会的命名原则,并结合目的论探讨了术语规范化汉译的评定标准;通过例举法对实际案例进行分析,阐述并总结翻译实践中提升术语规范化汉译的方法,包括互联网、语料库等查阅方式的优化,以及“直译法”、“意译法”和“零翻译法”等翻译方法的灵活运用,并反应在本报告中,以期对未来的翻译实践有所裨益。
其他文献
脑外伤所致动眼神经麻痹在临床上较为常见。我们采用针刺配合高压氧治疗该病58例,现报道如下。
随着电子商务技术的快速发展,基于互联网的电子商务已成为新的商业活动模式。当前中国经济进入新常态,国家制定“互联网+”行动计划以推动经济进一步发展,同时传统行业进行上
张爱玲是战争的亲历者,她将自己的战争体验融入到文学创作中,形成了独特的战争叙事。本文主要讨论张爱玲四十年代小说的战争叙事,以《倾城之恋》《沉香屑第一炉香》《花凋》《等》《封锁》等作品为重点讨论对象。张爱玲四十年代小说的战争叙事不仅集中在战争时期,还包括战争前夕社会的动荡不安,市民惶恐茫然的生活状态等。战争叙事的内容表现了战争给普通市民生活带来的威胁和恐惧,以及在战争威胁下的普通市民的众生相。张爱玲
用偏钛酸制备TiOSO4溶液,采用液相均匀沉淀法制备出了含不同干涉色的TiO2/云母复合珠光颜料.利用SEM观察云母表面TiO2薄膜形貌.将具有不同干涉色的TiO2/云母涂层和不同色底漆
在人们生活水平不断提升的情况下,旅游这一行业的发展前景越来越广阔,在旅游行业发展过程中,乡村旅游日益受欢迎。在对现有的乡村旅游模式进行分析中可以看出,这些乡村旅游模
财经作家吴晓波在其个人频道上发了一篇《我发现:至少一半企业家把个人兴趣搬上了两会》,其中就提到了百度CEO李彦宏,因为他在2016年提案关键词是无人驾驶,2017年的提案关键词则
文章列举了我国服装规模定制的一些案例,探讨服装规模定制在我国近年来的发展。首先对规模定制的背景进行说明,然后进一步介绍服装规模定制的概念,并在此基础上通过案例对我