【摘 要】
:
该翻译音频来自于笔者在海口观澜湖巴萨足球训练营的实践项目,该足球训练营实践项目时间为2017年7月至8月,为期一个月,形式为英译中交替传译。该报告选用变译理论为指导,因为
论文部分内容阅读
该翻译音频来自于笔者在海口观澜湖巴萨足球训练营的实践项目,该足球训练营实践项目时间为2017年7月至8月,为期一个月,形式为英译中交替传译。该报告选用变译理论为指导,因为其“多、快、好、省”的特点能更好的传达原文中心思想。木文通过对案例分析为足球运动员和足球翻译者提供翻译参考借鉴。报告第一部分介绍了口译任务的背景,同时阐述了此次足球类口译的特点以及研究意义。报告第二部分为翻译过程回顾,分别叙述了译前准备阶段(包括术语、背景资料、课件资料整理与译前沟通),口译进行阶段以及译后反思阶段。第三部分为足球翻译研究现状介绍与变译理论概述。第四部分为案例分析,分析了翻译实践中遇到的难点(如:足球专业术语口译难点以及犹豫、改口及误译案例),并运用相应的翻译方法结合具体案例进行分析,分别从增译与阐译法、缩译与摘译法、改译法三个方面结合实例进行分析。第五部分为总结,包括主要发现与实践不足两大版块,总结了翻译实践中遇到的困难与问题以及对今后口译实践的建议,并为之后的研究者或从业人员提供参考建议。
其他文献
为探讨身体功能性训练对体操运动员落地稳定性的实际训练效果,促进身体功能性训练在体操项目体能训练中的应用,本文运用文献资料法、专家访谈法、问卷调查法、实验法和数理统
研究了以电网、动力电池和超级电容为动力电源的储能式混合动力有轨电车。首先介绍该类有轨电车的混合动力系统结构,提出一种基于系统工作模式的逻辑门限式能量管理策略,通过
心肌缺血的发生和发展是一个多因素、多基因参与的复杂过程,临床实践表明西药治疗心肌缺血的近期疗效尚可,但其远期疗效不甚理想。近年来大量的中医药研究结果表明中药对心血
社会主义市场经济下商业银行的改革与发展编者按:在深化金融体制改革中,如何发育和形成健全、完善的金融组织体系是当前乃至今后深化金融改革的一个重要方面,为此本刊专题开展关
由于我国的社会主义国情,自新中国成立以后高考成为了我国重要的选拔人才的制度。但随着时间的推移,高考所带来的弊端也日益呈现。学校和家长一味的追求卷面高分,使得学生对
为满足社会发展对高职日语专业人才培养质量的要求,对处于学习主体地位的高职日语专业学生的自主性学习能力进行了调查研究。根据数据显示,高职日语学生在自主性学习能力方面
从耕地面积、土壤肥力和农业利用布局3个方面概述了苏南地区耕地资源利用现状,分析了耕地面积减少、土壤养分非均衡化、农田污染加剧、土壤酸化等耕地利用中的问题,提出了严
本论文是关于“2018年马尔代夫旅游管理人才研修班”交替传译的实践报告。作者以释意理论为基础,总结并分析了此次交替传译过程。释意理论认为,口译不是一个单向的解码过程,
《互动多媒体制作及演播平台》是一款相对简单、集成、高效、高度互动的多媒体制作与演播软件系统,其集成化的多媒体演播控制中心为用户提供灵活多样、方便快捷的翻页工具和徒
"动宾式动词+宾语"句式日趋流行,引起了语言学界的广泛关注.这种句式的产生, 是历史地继承和发展古代汉语"动宾式动词+宾语"句式,吸收英语"动宾式动词+宾语"句式,即"古为今用