论文部分内容阅读
这篇文章题目为《旅游文本对外英译的现状研究——以南京市为例》,作者系东南大学旅游管理专业学生季静,导师为东南大学周武忠教授。
在经济全球化、文化多样化大背景下,旅游业的国际化进程势在必行。英语作为国际通用语言,是跨文化交际过程中最主要的语言工具之一,中国旅游业的国际化进程需要借助英语这个工具来推波助澜。在旅游产品的设计、制造以及推广的过程中,高质量的对外英译不仅能够实现信息的准确传递,更是文化传播的主要途径。旅游文本的对外英译作为我国旅游业国际化发展中十分关键的一个环节,势必对我国旅游业的深入发展起到越来越重要的作用。
不同于以往专注于翻译技巧探讨的技术类文献,文章首次将目前已有的英译成果作为研究对象,系统、全面地考察目前我国旅游文本的对外英译现状。同时,文章从旅游业应用的角度出发,创造性地将旅游文本按照英译程度和存在问题的不同进行了分类研究。另外,这篇文章也是首次将南京市的相关旅游文本作为专门的研究对象进行研究。
根据理论与实践相结合的具体研究,文章得出了以下的结论:一、问题确实存在,发现问题以后要及时处理而不是置之不理。二、针对不同的旅游文本类型,英译过程要进行不同程度的侧重,例如,对于景点名称,公示语等,应该尽早统一;而对于民俗以及餐饮等,还需要进一步研究,争取规范化。三、旅游文本的英译过程不仅仅是译者的责任,旅游业的从业人员以及管理部门应该大力参与和积极重视。有必要出版工具性的辞典以及出台规范性的规定。
这篇文章的写作目的在于,从运用英译成果的角度出发,通过对旅游英语的研究,为南京净化语言环境,建设国际形象尽一份力,另外也帮助旅游从业人员了解和使用旅游英语,方便旅游管理机构和人员进行对外宣传活动。