【摘 要】
:
清末民初侦探小说作为教育性读物被大量引进中国。由于其雅俗共赏,贴近生活,翻译侦探小说受到很多知识分子和普通民众的欢迎。这一时期的翻译侦探小说因大都采用意译的策略以
论文部分内容阅读
清末民初侦探小说作为教育性读物被大量引进中国。由于其雅俗共赏,贴近生活,翻译侦探小说受到很多知识分子和普通民众的欢迎。这一时期的翻译侦探小说因大都采用意译的策略以及其对原文的“不忠实”性而受到一些学者的批评指责。而这种结论往往是从传统的语言学翻译理论出发而得出的。如果把近代侦探小说翻译现象放到阐释学派伽达默尔的三大理论框架下:理解的历史性,视域融合,效果历史,我们会得到新的认识。阐释学作为一种关于理解与阐释的理论,与翻译关系密切。目前在翻译研究中阐释学理论的应用已经得到了广泛研究,然而运用到翻译研究中的阐释学理论通常还是伽达默尔提出的理解的历史性,视域融合和效果历史。本论文以伽达默尔阐释学为理论基础,对清末民初的翻译侦探小说进行研究。通过理论和译本分析的结合,指出这一时期侦探小说的翻译虽有其不忠实性,但也有其存在的合理性。译本是其时代造就的偏见,译者视界和作者视界永远无法完全重合。由于中国读者对福尔摩斯侦探故事的喜爱,及中国译者程小青在侦探小说翻译与创作上的成就,作者在此选取由程小青翻译的具有代表意义柯南道尔系列侦探小说作为研究文本。本文由正文和结论组成。第一章为引言部分,主要是对本文研究背景,意义,方法和论文结构的陈述。第二章为文献综述部分:概述了阐释学在国内外的研究现状及其在翻译和文学翻译中的应用,同时也对翻译侦探小说的研究现状和侦探小说的特点做了简要的论述。第三章回顾了阐释学发展的不同阶段,主要介绍了伽达默尔阐释学的三个主要观点—理解的历史性,视域融合和效果历史。此章节为本文提供了有力的理论支持。第四章为本论文的主体部分。通过对伽达默尔阐释学理论和译例研究的结合,分析了这一时期侦探小说的翻译虽有其不忠实性,但也有其存在的合理性。在此之前作者还研究了当时翻译侦探小说的特点和译者在翻译过程中所采取的策略。最后为结论部分,通过对清末民初侦探小说的翻译研究,得出以下结论:借助阐释学的理解的历史性、视域融合和效果历史,可以发现翻译从产生到译语社会实现其相应的社会文化功能,是以适应和满足译语文化种种基本要求为条件的。
其他文献
随着我国科学技术不断发展,各类社会化媒体数量持续增加,且逐渐融入人们的生活,成为人们获知信息,企业开展营销的主要渠道。如今,相对成熟的社会化媒体营销方式以博客营销、
我校作为全国陶行知实验学校,提出的'真学习'是指向学生的,以真学为核心价值取向的一种真实学习。本文将从师生角色、教学内容、教学过程、教学目标这四个方面谈谈在
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为阿伦·皮斯(Allan Pease)和芭芭拉·皮斯(Barbara Pease)合著的《职场身势语》(Body Language in the Work Place)。原文本的主要主要内
随着产业结构升级、经济转轨,资源问题已成为制约我国社会经济发展的重要因素。本文从资源性国有资产定义出发,阐述了国资源性国有资产的重要性,探讨了目前我国资源性国有资
合伙制私募股权基金出资印花税问题一直是该领域中纳税人与税务机关之间所争论不休的,这一问题还应该围绕合伙制背景下的企业合伙人出资税收规定、不同地区的不同征管机关征
近年来,党和政府扎实推进网络强国这一国家战略,不断完善网信工作领导体制机制,加强网信人才队伍建设等。在高校普遍尚未设置"网信""舆情"专业情况下,如何敏锐把握新兴专业人
股票市场是我国资本市场体系的重要组成部分,对我国国民经济稳定而快速的发展有着极其重要的作用。然而股市风险也是股票市场不可忽视的组成部分,西方发达国家股市发展的经验
钢琴被很多人称之为"乐器之王",随着我国经济和人们生活水平的不断提高,钢琴作为一种高贵、有内涵的象征逐渐开始进入到很多人的生活之中。近几年,在这种背景之下,高校钢琴教
语码转换是指在同一次对话或交谈中使用两种甚至更多种语言变体的现象。语言变体可以是没有任何谱系关系的语言也可以是同一种语言的两种变体。作为语言文化接触的一种自然产
以BTA深孔钻削系统为研究对象,加工进入中后期,工件在圆度误差和表面质量方面存在严重质量缺陷,表现为周期性多瓣形振纹;通过建立理论模型分析对比钻削系统有无粘滑振动现象时的振动特征;针对钻杆结构参数和支撑位置区间提出优化方案,结合钻杆振动特性和实验数据说明优化前后抑振效果。文中总体对钻削系统的粘滑振动特征和抑制振动方法进行研究;具体可分以下几点:(1)从摩擦模型和自激振动理论切入分析钻削系统振动特征