论文部分内容阅读
语言的产出过程一直是心理语言学研究的一个重点和难点。尽管在很多问题上人们对这一过程的认识还相当模糊,甚至存在很多争论,但人们大都认同在概念激活词注的过程中,会有多个在语义上有联系的词注同时被激活,从而造成目标词注选择过程中的词汇竞争。而对于双语者而言,一个关键的问题就是词汇竞争是否存在于两种语言之间。以往对于这一问题的研究,大都是基于两种语言水平都比较高的国外受试者,且所得结论各不相同。针对这一情况,本文以中国英语专业大学生作为受试,试图回答以下两个问题: 1.中国英语学生在使用汉语或英语命名图片的时候,来自另一种语言的词注是否同时被激活? 2.如果两种语言的词注同时被激活,那么说话者在挑选目标词的过程中它们之间是否存在竞争? 为了回答这两个问题,本研究设计了三个计算机辅助的反应时实验。实验一要求受试者在看到电脑屏幕上出现的图片后尽可能快和准确地用汉语说出它的名称。在命名过程中,会有不同类型的干扰词同时出现:与图片名称等同的词语(中文或英文),与图片在语义上相关的词语(中文或英文)和非相关的词语(中文或英文)。实验二与实验一步骤相同,只是受试者需要用英语来命名图片。实验三是一个图片判断试验,受试者通过按键判断电脑屏幕上的图片是否出现过。Cross·language ComPetition during Lexieal Seleetion in CLEs,SPoken W6rd Produetion 实验一、二结果显示:受试者在使用汉语命名图片的过程中,三种英语干扰词情况下的平均反应时间没有显著差异:汉语干扰词情况下的等同词促进效应和相关词干扰效应显著。当受试者使用英语命名图片时,汉语干扰词情况下的相关词干扰效应显著,假设的等同词促进或干扰效应都没有出现;英语干扰词情况下的等同词促进效应显著,假设的相关词干扰效应没有出现。 在实验三中,所有不同干扰词情况下的平均反应时差异都不显著。这证明实验一、二的促进或干扰效应不是发生在图片辨认的过程中,而是在之后的词注选择过程中。 基于以上结果,本文得出结论: 1.中国英语学生在汉语词语产出的过程中,来自英语的词注不会被激活,因而说话者不会受到来自英语的影响。 2.中国英语学生在英语词语产出的过程中,来自汉语的词注同时被激活,但同目标词注间呈现出一种处于竞争和不竞争之间的过渡状态。 3.虽然中国英语学生已经掌握了一定数量的英语词汇,但词汇间的语义联系还不够紧密,体现出了中介语的特点。 基于上述结论,并与以往研究相比较,本文进而认为两种语言间的竞争与否不是固定不变的,二语水平是影响跨语言竞争的主要因素。在二语学习的初级阶段,说话者不可避免地要受到来自母语的词汇干扰,但随着二语水平的提高,来自母语的影响逐渐减弱,直至完全消失。本实验的受试者正表现出了这样的一个过渡状态。