论文部分内容阅读
本文旨在研究中国英语学生各个水平的英语词化使役动词的习得情况,并分析习得现状的原因,以便提出相关的教学启示。关于致使语义表达的类别,本文采取的是Banczerowski(1980)的划分:致使语义表达有两种方式即分析型表达方式和综合型表达方式。在英语学习中,中国英语学习者明显倾向于使用分析型表达方式,也就是使用具有致使义的句型或短语表达,尤其习惯使用短语“Make/Have/Get+Object+Complement”。这有悖于英语本族语人的使用习惯。陈国华和周榕(2006)以英语国家广而相传的小说《小王子》建立语料库,分析了英语本族语人对短语“Make/Have/Get+Object+Complement”的使用习惯,发现中国学习者对这类致使短语有严重的依赖,存在过度使用。那么在如何使用非句型即综合性表达方式表达致使语义方面,中国英语学习者是存在欠缺的。综合性表达方式指使用致使义的词汇直接表达致使语义。国内外这方面研究不多,但使役词化动词的习得能使表达更地道,因此具有重要研究意义。依据前人对词化使役动词的分类,即词化使役动词分为词缀转换使役动词和同型转化使役动词,本文制做了词化使役动词试卷。对来自重庆师范大学的60名非英语专业大学生的英语词化使役动词的习得情况进行了调查。水平以CET-4和CET-6这两种公共英语水平测试划分。每个水平被试20名。然后对每个水平的六位学生进行采访,以探寻目前习得现状的导致原因。本研究得出的结论为:中国英语学习者对词缀转换使役动词的习得情况比同性转换使役动词的习得情况好。随着学生英语语言水平的提高,词缀使役动词的习得情况越来越好。但同性转换使役动词的习得情况不与英语语言水平成正相关。中等语言水平学习者对同性转换使役动词的习得情况与低等语言水平学习者的习得情况大致相同。通过采访,了解到习得现状的主要原因为教材中没有单独列出这个知识点,教师没有系统讲解这个知识点,并且学生难以从其它资源获得系统的学习。本研究的目的是为了调查中国英语学习者对英语词化使役动词的习得规律,也为英语词化使役动词教学给予启示作用。