【摘 要】
:
随着中国旅游业的快速发展,旅游业(国际旅游)对译者(国际导游从业人员)汉语译英语能力的要求越来越高。外国游客除了欣赏景观,更重要的是了解人文。旅游与文化本来就是密不可
论文部分内容阅读
随着中国旅游业的快速发展,旅游业(国际旅游)对译者(国际导游从业人员)汉语译英语能力的要求越来越高。外国游客除了欣赏景观,更重要的是了解人文。旅游与文化本来就是密不可分,国际旅游尤为凸现了跨文化交际活动的旨意,对形形色色不同文化背景的游客来说,涉外导游架构了文化之桥。因此在弘扬文化中国的重担下,译者的汉译英水平尤为重要。旅游的翻译包罗万象,涉及专有名词,典故,修辞方法,风俗习惯等。诸多内容无不蕴含文化内涵因素。跨文化角度下的一种战略的有效的传递中国文化的方法是神思意识。神思是1500年前由刘勰提出来的。神思是神与物游,强调心物关系。心物之间建立心理距离,旨在心物赠答,即物与心之间保持不即不离的心理距离。神思就是在这种不即不离的心理距离间进行自由的、流溢的游动融合,从而呈现出畅游飘逸的动态之美。这种心与物之间的交流可以通过类似、比兴等手法之类的隐喻思维方式,或者视点的转换、超越、限制等方法,实现神用象通的境界。总之,本文表明译者的神思意识在旅游翻译中起着十分重要的作用,这个问题是有研究价值的,而且研究的结果对从事旅游教学的教师尤为重要。本文作者建议教师应该重视培养学生的神思意识,而不只是向学生的头脑中灌输死板的翻译方法。因为具有了神思意识,学生就可以在汉语译成英语的过程中根据不同的翻译目的和不同的目标读者灵活的选择翻译方法。
其他文献
本文根据有关史料、民间传说推论,月神在远古之时本有几分鬼气,并认为“拜月”是对于阴精的崇拜,拜月之俗,其意在于避祸、祈福,其根源在于对性禁忌──月经禁忌。于是,拜月取代了拜
【正】中西文化交流源远流长,自近代以来经历了一个从碰撞、冲突到融合、互通的过程,就像电影《刮痧》所表现的中国人和美国人的差异,不仅在中美两国的法律、道德标准等方面,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
萝卜山铅锌矿床位于三江成矿带南段的思茅盆地,在该盆地沉积岩容矿的铅锌矿床中具有典型代表性。本次工作对该矿床原生矿体主要矿石矿物(黄铁矿、方铅矿和闪锌矿)进行了硫同
随着中国人类学海外民族志研究取得初步进展,将国外人类学的地区研究作为对话领域的必要性亦随之凸显。本文初步梳理了美国人类学本土研究的发展历史与现状,以期为海外民族志
方剂学是沟通中医基础理论课与临床课的桥梁学科,是学生临床辨病论治能力形成与提升的重要环节。对方剂学教学过程中要注重的要求和教学方法进行探索和研究,益于方剂学教学方
文章综述不同制度背景下信贷市场参与者各种行为选择机理及其对经济绩效的影响。分析认为:信贷市场信息不对称、有管制的浮动利率政策、法律保护缺乏、金融发展落后、政府侵害
<正>凌特公司最近推出两款新型的直接转换正交解调器,新器件简化了蜂窝基站和微波以及卫星链路的射频设计。LT5515及LT551 6可用于蜂窝基础设施和微波及卫星链路中,在这些应
对高职院校学生缺乏良好行为习惯的原因进行简单分析,结合笔者兼职辅导员工作的经验体会,总结出促使学生养成良好行为习惯的策略。
目的:针对前置胎盘产后出血的高危因素展开研究,分析不同治疗方式的效果,以期采取相应的预防措施及处理方法来有效的降低前置胎盘产妇发生产后出血的风险。方法:选取2015-09~