论文部分内容阅读
汉语的“什么”与英语的“what”都具有指别兼称代的功能,在各自的语言中用以指代未知信息,表达疑问,构成特指疑问句。本文以两词在语法层面上的这一对应性作为对比的共同基础,以对比语言学的一般理论和方法为指导,以结构主义作为描写的理论框架,对“什么”和“what”用于疑问以及非疑问的用法进行描写和分析。 对于“什么”和“what”用于疑问用法,目前,从语法功能角度,还未见详细的对比和分析。通过本文的研究,我们发现:从句法上看,“什么”和“what”在对话情景下都可单独成句,表达疑问;它们还可以以结构成分的形式,例如:述宾结构、定中结构等形式来构成问句表达疑问。在表示疑问的单句中,“什么”和“what”都可作主语、宾语和定语。作主语时,“什么”较多地用在判断句中,而“what”作主语则没有这样的限制;作宾语时,“什么”可以作不及物动词、形容词的宾语用以询问原因和目的,而“what”则没有这种用法。作定语时两词也表现出一定的对应性。从包含“什么”和“what”的疑问句的语序上看,两者有着较大的差异。包含“what”的疑问句有疑问词和助动词的移位现象,而包含“什么”的疑问句则没有这样明显的移位现象,这主要是由两种语言的特点决定的。作为形态型语言的英语采用“形合”的手段组成疑问句,而作为语义型语言的汉语则采用“意合”的手段来组成疑问句。 汉语的“什么”和英语的“what”都可用作反诘,即以疑问的形式表达说话人心目中已明确的看法。两词都可用在感叹句中。在不表达疑问的用法上,“什么”与“what”的用法差异体现在“什么”在它的疑问用法上发展了虚指和任指的用法。而“what”则在疑问的用法上发展出了引导从句与主句发生联系,并使从句充当主句句子成份的用法,即what可作关系代词。 本文的正文分两部分对“什么”与“what”的异同点进行描写。第一部分描写并分析“什么”与“what”用于疑问用法时的异同点及其对应规律。第二部分描写并分析“什么”与“what”用于非疑问用法时的相同点和不同点。