“告诉才处理”与“不告不理”翻译研究

来源 :法律语言学说 | 被引量 : 0次 | 上传用户:andyylaopo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律概念的翻译是一项基础性工作,需要我们逐一研究,订正字典中一些译法的错误。目前在中国内地的汉英法律翻译中,许多译者仅仅依赖词典翻译,或者自己闭门造车,结果造成误译或不符合英语表达习惯。为了给出令人信服的答案,必须充分理解和调查研究,才能有效避免翻译中的主观武断。 The translation of the concept of law is a basic work that requires us to study and correct some errors in the translation of the dictionary. At present, in Chinese-English legal translation in mainland China, many translators rely solely on dictionary translation or make their own cars behind the scenes. As a result, they mistranslate or do not conform to the habit of expressing English. In order to give a convincing answer, we must fully understand and research in order to effectively avoid the subjective arbitrariness in translation.
其他文献
弘法寺里,有一段时间,弟子感到活得很痛苦,甚是烦恼。  师父把弟子带到一片空旷地带,问:“你抬头看看,看到了什么?”“天空。”弟子答。“天空够大吧,”师父说,“但我可以用一只手掌遮住整个天空。”  弟子无法相信。只见师父用一只手掌盖住了弟子的双眼,问:“你现在看见天空了吗?”继而,师父把话题一转,说:“生活中,一些小痛苦,小烦恼,小挫折,也像这只手掌,看上去虽然很小,但如果放不下,总是拉近来看,放
法律与道德作为人类社会两种重要的调整机制,两者关系是一个古老而又常新的话题盛久不衰,而今法律与道德的冲突在实践的过程中变得日益凸显,两者之间冲突若长期得不到解决甚
今年春节我回老家过节,不仅带了大包小包的东西还特意给爸妈各买了身衣服,哥哥夫妇俩却是两手空空回家。老婆说:“你看你哥哥、嫂子的脸色可真难看啊。”我说:“他们难堪、难
营口市老边区路南乡武装部利用民兵之家这个阵地,把国防教育搞得有声有色。他们把国防教育同开展各项活动结合起来,使国防教育经常化、普遍化、具体化、形象化。农村民兵集
真正迷人的女人,能使青年人自觉成熟,使老年人返老还童,使中年人充满自信。男人对少女飞眼,而她以为他的眼睛里有了灰尘,他便是中年人了。男人喜欢女人,不是因为她说了些什么
“一支了不起的队伍”治安!治安!这是当今人们为之皱眉的话题,也是七届人大二次会议上的“热门”议题。在社会治安面临严峻的形势下,民兵能不能有所作为?安徽省嘉山县武装部
18世纪中叶,昂热市附近有座大桥,当列队士兵正步通过时,桥身突然断裂,结果266人落水死于非命。事后调查,这座102米长的桥梁,所承受的载荷远未超出许可的范围,坍毁前也无任何
彭雪枫,1905年生于河南省镇平县。1925年参加革命,1927年加入中国共产党。早年参加农民起义,1930年后历任红八军五纵队三大队队长、支队长、帅长、师政委等职。1938年任新四
朋友是个爱花之人,他的小院里满是各种各样的花。一个大男人,侍弄起花来,小心翼翼,颇有耐心。看他在花丛中悠闲地浇水、修剪,颇有些“采菊东篱下,悠然见南山”的味道。  好几次,听到朋友在花前喃喃低语,他对着南墙的月季花说:“别着急,慢慢开,有的是时间。”又对着西墙边正盛开着的紫色木槿说:“开吧,好好开,瞧这天儿多好!”  我不由笑出了声,他转向我:“这木槿花,开得不紧不慢,它最懂人的心思,也最重情义。
在南京的王家湾,有一座抗日烈士公墓,里面不仅埋葬有在抗日空战中牺牲的国民党飞行员和美国志愿队飞行员,还有抗战初期在中国的蓝天洒下碧血的苏联飞行员。苏联的四个战斗机