论文部分内容阅读
我是包头面粉厂的文書員。1957年12月初,因工作需要,我厂通訊員被調走了,于是通訊員的工作就没人做了。领导上再三考虑,厂里沒有合适的人担任这个工作,只好向上級要求,調个通訊員来。这时我想,党一再号召我們勤儉办企業,一个文書員,节約文具、紙張,固然是分內事,但除此之外,是否还有其它門路呢?我們的通訊員,敏天要送文件,打扫厂長室,工作不算少,但由一个人專門搞,畢竟有点浪費。要是把我的工作,好好地安排一下,每天早点来,晚点走,是可以把通訊員的工作也担负起來的。因此,我就向领导上提出,我除了保証搞好本身工作外,还可以兼做通訊员的工作。但領导上考虑我身体不好,怕干不了,沒有允許,我很不高兴。过去我在私营企業做雇員,起五更睡半夜地给資本家干活,星期天也不能休息,甚至过春
I am a paperworker in Baotou Flour Mill. Early December 1957, due to work needs, I was transferred to the factory correspondent, so no one correspondent’s job done. The leaders think twice again that there is no suitable person in the factory to take up the job and have to ask the superior for a correspondent. At this moment, I think the party has repeatedly called on us to be thrifty in running enterprises, a paperworker, saving stationery and paper, although it is a matter of course. But is there any other way to go? Our correspondent, Documents, cleaning director room, work is not less, but by a person specializing in, after all, a little waste. If my work, a good arrangement, every morning, late, it is possible to work on the correspondent also take up. Therefore, I put forward to the leadership that I can work as a correspondent in addition to guaranteeing my own job. However, taking into account the leadership of my body is not good, afraid of not doing without permission, I am not happy. In the past, I was an employee in the private sector. From morning till night, I worked for the capitalists, and I could not rest on Sunday or even over the spring.