论文部分内容阅读
中国重拳出击追捕外逃贪官的信号,在今年年初已经明确释放。王岐山在十八届中央纪委三次全会上所做的工作报告明确提出,要“完善国(境)外合作办案机制,加大防逃追逃力度,加强反腐败国际交流与合作,决不让腐败分子逍遥法外”。今年7月,一次更为迅猛的打击启动了——在中纪委的协调指挥下,“猎狐2014”行动开始,将有更多的贪官落入中国在全球布下的“天网”。10年前,4月的一天,从旧金山飞往北京的CA986次国际航班,降落在北京首都国际机场的跑道上。在美国联邦调查局和海关移民与执法局特工
The signal of China’s heavy attack on the chase of corrupt officials has been clearly released earlier this year. Wang Qishan’s report on the work done at the Third Plenary Session of the 18th Central Commission of Discipline Inspection clearly stated that it is necessary to “perfect the mechanisms for cooperation and handling cases involving foreign countries and the rest of the world, step up efforts to prevent escape from flight and intensify international exchanges and cooperation in fighting corruption, Let corrupt elements go unpunished ”. In July this year, a more violent crackdown started - under the coordination and command of the Central Discipline Inspection Commission, “Fox Hunting 2014” action began, there will be more corrupt officials who fall into China’s global deployment of “Skynet ”. Ten years ago, one day in April, CA986 international flights from San Francisco to Beijing landed at the runway at Beijing Capital International Airport. At the FBI and customs immigration and law enforcement agents