论文部分内容阅读
近几年来,不少有识之士强烈呼吁翻译批评,由此可以看出翻译批评似乎还是一个新课题,至少是这方面的力量还很薄弱。然而,我国翻译批评的历史有文字可考者也可追溯到公元四世纪。早在东晋时代,学识卓越的佛教领袖道安就拉开了翻译批评的序幕,为后人树立了光辉的典范。道安(312—385),俗姓卫,常山扶柳人(今河北冀县境内)。他家世英儒,但生逢乱世,且父母早丧,从小就由外兄孔氏抚养。七岁开始读书,生性聪敏,过目两遍则可成诵,
In recent years, many people of insight have strongly urged translation criticisms. From this we can see that translation criticism seems to be still a new topic, at least in this area. However, the history of our translation criticism can be traced back to the fourth century AD. As early as in the Eastern Jin Dynasty, Daoan, a well-known Buddhist leader, opened the curtain of translation criticism and set a brilliant example for his descendants. Daan (312-385), the vulgar surname Wei, Changshan help Liu people (now Hebei Ji County). His family Ying Ru, but life is in troubled times, and parents mourn early, childhood brother Kong’s upbringing. At the age of seven, he began to study. He was clever,