“改译”策略在儿童文学翻译中的运用——以任溶溶《夏洛的网》译本为例

来源 :信阳农林学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cet1979
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以中国著名儿童文学作家、翻译家任溶溶《夏洛的网》中文译本为例,讨论了'改译'策略在儿童文学翻译中的应用。'改译'策略在儿童文学翻译中的应用主要体现在增补、整合和多种艺术手法的使用三个方面。通过'改译',译文可以达到自然流畅、通俗易懂、朗朗上口、富有童趣的效果。
其他文献
美国两位参议员指出,他们已成功申请美国农业部用1150万美元的Section32基金购买康科德葡萄汁以备该国营养计划之用。Section32基金是美国农业部购买农产品以用于营养计划的一
2014年国际果蔬博览会展于2月5—7日在德国柏林成功举行。来自141个国家的超过62000名贸易代表参加了此次展会。
众所周知,信用担保业与一个国家或地区的市场化程度、市场秩序等环境因素有着密不可分的关系,它是伴随商品交换及商业信用发展而产生的。纵观国内、外担保行业发展的历史、现状
本刊讯(特约通讯员曹炎成)2013年12月26日衢州市优质柑桔评比活动在衢州举办。经各县(区)农业局初评推荐,通过无公害农产品或绿色食品认证,并有注册商标或统一使用商标的柑桔家庭农
模糊限制语是模糊语言学十分重要的组成部分。虽然在言谈交际时,说话者的表达应准确明了,但由于模糊语言存在普遍性的特点,以及说话者有意选择模糊语以达到某种交际目的,因此
意识会有"功能低下"的时候,导致个体只考虑有关联的信息,把这些信息的重要性不适当地夸大了。来自中国企业家调查系统的分析报告指出,近年来超过八成的中国企业家认为自己承受
区(县)政府权责清单制度,对约束政府权力,促进县域治理、强化基层廉政建设意义重大,但A市Y区政府的个案研究显示,区(县)政府在权责清单制度执行中时常有复制、简略及观望等策略选
10月1日,龙岩市永定区第二届柿子嘉年华开幕,柿农用又红又大的柿子.在福建土楼永定景区摆成五星红旗图案,和八方游客共度国庆佳节,当地红柿也进入采摘销售的高峰期。今年,永定区红
本刊讯(特约通讯员袁亚祥)近日,笔者走访中发现,嘉定区、奉贤区等地的部分葡萄滞销。孙场长在嘉定马陆种植葡萄已经有十多年,面积4hm2,但今年他种植的“巨玫瑰”葡萄每667m2的产量