格式塔意象翻译模式下李白《玉阶怨》英译研究

来源 :北方文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhang760327
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图运用姜秋霞提出的格式塔意象翻译模式(2002)来研究李白诗歌《玉阶怨》英译过程中的意象再现问题。笔者对《玉阶怨》庞德译文在格式塔意象重组上的得失展开分析,得出只有当诗歌译文实现格式塔意象层面上的整体性再造,才能称得上真正的译诗,证明格式塔意象翻译模式对以李白诗歌为代表的古典唐诗英译具有较强的解释力。 This paper attempts to use the gestalt imagery translation model proposed by Jiang Qiuxia (2002) to study the image reproduction in the process of the English translation of Li Bai’s poem “Yu-Shi-Ruan”. The author analyzes the pros and cons of Pydrin’s translation of the “Jade-Graces” in the image reconstruction of the Gestalt and concludes that only when the translation of the poetry achieves the holistic reconstruction of the image of the gestalt tower, can it be regarded as a true translation of the poetry to prove the gestalt tower. The image translation model has strong explanatory power for the English translation of classical Tang poems represented by Li Bai’s poetry.
其他文献
在经济全球化时代 ,国际社会应当依据可持续发展的模式来处理经济发展与其他社会政策目标之间的关系 ,应鼓励国际经济法的各种主体通力合作 ,采取适当的国际经济法律规则和法
新罗礁是浙江普陀山岛"观音跳"前海域上的一小块暗礁,它涉及到不肯去观音院的建立和东亚三国之间的关系。有关新罗礁和不肯去观音院所供奉的观音菩萨像的来历,过去多数学者认
"一带一路"是基于古代丝绸之路概念在当代国际政治经济与地缘环境下的经贸合作升级版.它是中国政府统筹国内、国际两个方面格局,审时度势提出的一种新型开放大战略,一经提出
本文运用语用学理论 ,通过对 5个拒绝语语境的归纳分析 ,总结出 11种拒绝策略 ,从而说明中美语篇深层拒绝策略的共性 ,为英汉两种语言的学习者和第二外语学习者提供可行的拒
以详实的数据阐述了北京市园林绿化分布特征,城近郊八个区的绿化现状及存在问题。
通过佛山市区几个园林雕塑的创作,探索雕塑在园林空间中的地位
介绍了二极管p-n结正向电压随温度变化的关系及进行非线性补偿的一种方法;给出了硅二极管在温度测量中的一种应用电路。
以北京城近郊建成区园林绿化生态效益为例,将城市绿地视为一个整体,全面系统地进行大范围区域性的城市绿化生态效益的研究,并对各类不同结构的绿地在生态效益上的差异进行定量比
治理,包括全球治理的兴起,是人类探求良好公共生活和政治秩序持久努力的延续,它本质上反映了现代性绝对主权的消解。通过审慎地分析治理与民主、官僚制等政治学传统话语的复
在数字校园建设与应用过程中,移动互联网用户越来越多,对随时性和随地性的需求越来越强烈,针对掌中校园开发成本高、开发周期长、推广应用难等问题,对微信公众平台的开发模式