论文部分内容阅读
胡庚申先生根据达尔文的进化论理论中的"适应和选择",推衍出"翻译生态环境"这个全新的概念,并提出了"翻译即适应和选择"的论点。本文分析了林语堂先生在空间维度方面选择了恰当的翻译策略和方法,使译作和西方主流的语言、文化、交际方面的风格相一致,从而达到准确传播中国文化的目的,并使其译本具有旺盛的生命力。