论文部分内容阅读
夜是安静的,一切都在沉睡着。竹林像是一堵密不透风的墙,把这小小的石潭藏进了浓浓夜色里。一轮明月低低地吊在枝头,薄薄浅浅的象牙白包裹着树林,在石潭上浮动,星星是越发的明亮了,它们透过浓稠的夜空,悄无声息地融进潭水里。潭包容月光与星光,犹如一方柔柔的锦帕,以夜色为底,织进了点点光华。一片竹叶脱离了枝头,它老了,不由自主地在空中旋转着。枯朽的身体紧紧贴上水面的一刹那,漾起了一圈浅浅的涟漪。即使是一圈浅波,也足以打破宁静。平静的锦帕成为飘拂的绸缎,星光聚起又散开,沉坠又抛起,变幻无
The night is quiet, everything is asleep. The bamboo forest is like an impenetrable wall, hiding the small Shitan into the deep night. A bright moon hangs low on the branches, thin, shallow ivory wraps around the woods, floats on the rocks, and the stars are brighter. They pass through the thick night sky and quietly melt into the water. in. The lake embraces the moonlight and the starlight. It is like a gentle Jinpa, and it is woven into a little brilliance with the night as its base. A bamboo leaf was removed from the branch. It was old and couldn’t help spinning in the air. The dying body clung to the surface of the water and picked up a circle of shallow ripples. Even a shallow wave can break the silence. The calm Jinpa becomes a dazzling silky satin. The stars gather and spread out. The sinker falls again and changes.