论文部分内容阅读
曾子曰:“甚哉,孝之大也!”子曰:“夫孝,天之经也,地之义也,民之行也。天地之经,而民是则之1。则天之明,因地之利,以顺天下。是以其教不肃而成2,其政不严而治。先王见教之可以化民也3,是故先之以博爱,而民莫遗其亲;陈之以德义,而民兴行;先之以敬让,而民不争;导之以礼乐,而民和睦;示之以好恶,而民知禁。《诗》云:‘赫赫师尹,民具尔瞻。’4”(《孝经·三才章》)注释:1则:效法,作为准则。2肃:指严厉的统治手段。3教:这里指合乎天地之道与人性人情的教育。4赫赫师尹,民具尔瞻:语出《诗经·小雅·节南山》。师尹,周太
Zeng Zi said: “Zai said: ” husband and wife, the days of the also, the meaning of the earth, the trip of the people. Ming, because of the benefits of the land, to Shun Tianxia. Is based on its teach not Sui 2, its governance is not strict and rule. The first king can teach people to teach also 3, so the first to love, and the people Mo Mo its Pro; Chen’s moral justice, and the people Xinghang; the first to respect, and the people do not fight; lead to the ritual, and people harmony; show the likes and dislikes, and the people forbidden. “Poetry” cloud: ’Hehe Instructor Yin, folk looking forward. ’4 “(” The Book of Filial Piety, “) Note: 1: Efficacy, as a guideline. 2 Su: refers to the harsh rule of the means. 3 Teachings: This refers to education in accordance with the world of humanity and humanity. 4 Hehe teacher Yin, folk look forward to: language ”Book of Songs Xiaoya Festival Nanshan." Teacher Yin, Zhou too