论文部分内容阅读
19世纪初,德国文坛发生了"天才女性"之争。在中国文学的影响下,席勒将意大利歌剧《中国公主图兰朵》改编为反映妇女解放呼声的德国戏剧,歌德从英文转译出4首中国女诗人的诗歌。对这段接受史的研究显示,中国古代"才女"作品的译介曾对德国文学界积极评价女性文学产生了很大的影响,同时也对歌德"世界文学"概念的形成有着重要意义。