酷妈酷妹

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nian11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The other night, I was trying to explain to my seven-year-old twin boys, Jared and Jasper, what an
  1)oxymoron is. It’s when you have a combination of contradictory words that just don’t seem to go together. I tried to illustrate with some examples, like “2)jumbo shrimp”, “awfully nice” and “pretty ugly”. “Oh,”3)chimed in my ten-year-old daughter, Sydney, without 4)missing a beat—”You mean like ‘cool mom’?”
  Hmmmm. Surely, I thought, she’d simply misunderstood the 5)lighthearted literary form that we were discussing. However, the hands-on-the-hips, twisted lips and look of general disgust on her face told me otherwise.
  I was just about to really 6)lose my cool and send her to her room for that 7)sassy sentiment, when I realized that she might, in fact, be right! Can you keep your “cool” once you have kids or do you immediately go from being a happening “8)It Girl” to a 9)washed-up “Was Woman” as soon as you give birth?
  I suppose one could argue that you can’t exactly lose something that you never had in the first place. Maybe I wasn’t all that cool to start with. But, in the 80’s, before having kids I lived in NYC. I had big hair and 10)boulder-sized 11)shoulder pads in my 12)dolman sleeved
  13)Norma Kamali sweatshirts. My 14)mullet-15)maned mates and I even managed to get past the red velvet ropes at some of the city’s hottest clubs, on occasion. But, judging by my daughter’s 16)gagging reflex from my scrapbook photos of this dance down memory lane, I can see now that even then I was more than six degrees away from anything
  remotely 17)registering as cool!
  I guess today I’m getting even colder to cool. The only thing that I’ve purchased recently that says
  “18)Juicy”, comes in a six ounce square box and has very little to do with “19)Couture”.
  Reality aside, at least Sydney used to think that I was a cool mom. Cool was a
  20)clincher when all it took was a song and dance with her and her little buddies to one of 21)Barney’s brain boring songs. I’ve learned the hard way that this tactic no longer 22)cuts it. Today, if I’m caught humming or moving rhythmically in anyway to her ever-blasting 23)boom box when her friends are around, she shoots me a panic-stricken look, as if I were 24)convulsing with a 25)grand mal seizure. Sydney used to play dress up for hours and hours, trying on all of my clothes and shoes. Now however, according to a recent inspection, she insists that everything in my closet must immediately be burned or bu-ried. Those matching mother-daughter outfits at the mall are a thing of the past. Even admitting that we’re mother-daughter at the mall is a thing of the past.
  In my defense, I grew up with an 26)unhip mom of my own. 27)Shirley Partridge and 28)Carol Brady were my only real “cool mom” role models.
  This may, in part, explain the cool 29)conundrum that I find myself in right now! But
  today’s Hollywood moms make it look so easy. I wonder if 30)Jamie Lee Curtis,
  31)Teri Hatcher and Madonna are ever forced to follow a
detailed doctrine of approved talking points when conversing with their kid’s 32)cliques, like me. 33)Heck, it seems that 34)Demi Moore’s daughters not only let her hang out with their friends, they even let her marry one!
  “Certainly,” I pleaded with Sydney, “you can think of one mom who has held on and can still qualify as ‘cool’?” “That’s easy,” she said, pointing to my very own mother across the room, “Grandma!” I put my hands on my hips, twisted my lips and, with a look of ge-neral disgust, replied, “Mark my words, my darling daughter, one day you may have children and become an oxymoron of your own—and guess who will be the cool Grandma then?” She about lost it. That was cool!
  


  


  
  不久前的一天晚上,我正试着向我的那对7岁大的双胞胎儿子贾瑞德和贾斯帕解释什么是矛盾修辞法。矛盾修辞法就是把两个看似不应该连用的、互相矛盾的词合在一起使用。我试着给他们举了一些例子来加以说明,如:“庞然小虾”、“好得可怕”、“丑得漂亮”。“噢,”我那10岁的女儿希妮毫不犹豫地插话说,“你的意思是,比如说‘酷妈’?”
  呃……我想,她准是误解了我们正在讨论的这种轻松愉快的文学修辞手法。但是,她叉着腰,撅着嘴,脸上露出很厌恶的表情,显然另有所指。
  因为她那无礼的说法,我差点一气之下把她打发回她自己的房间里,然而这时我意识到,也许事实上她是对的!一旦有了孩子,你还能像以前那么“酷”吗?还是说,从你生下孩子的那一刻起,你就从一个当代“性感女孩”迅速变成一个筋疲力尽的“过时女人”了呢?
  我想可能会有人反驳说,你根本不可能失去一开始就不曾拥有的东西。可能我一开始就确实不那么新潮。但是在20世纪80年代,在生儿育女之前,我可是住在纽约市的。那时候我留着爆炸发型,穿着著名时装设计师诺玛·卡玛丽设计的蝙蝠袖运动衫,衣服里的垫肩大得像鹅卵石。有时,我和我那些留着胭脂鱼披肩长发的同伴们甚至闯过了红色的天鹅绒围栏绳,进入纽约市一些最火爆的俱乐部。但是,从女儿对我那些陈年舞会照片的缄默反应来判断,我明白了即使是那个时候,我与所谓的“新潮”也八杆子打不着!
  我想,现在我甚至离酷更远了。最近我买的唯一一样标明“Juicy”的东西,是一盒四方形重6盎司(约170毫升)的果汁,和“时装”完全没关系。
  先不说现实,至少希妮曾经认为我是一个酷妈。以前,酷的关键就在于一首歌,以及与她和她的小伙伴们随着巴尼沉闷的歌声跳的一支舞。经过了惨痛的教训后,我才明白到这一招再也不管用了。现在,如果我被发现一边哼着小调,一边按节奏扭动身子向她那个一直响翻天的音箱靠近,而她的朋友又在场的话,她就会以惊恐的目光瞪我一眼,就像我正癫痫发作一样。希妮以前常常玩盛装打扮的游戏,不停地试穿我所有的衣服和鞋子。但是,继最近视察过我的衣柜以后,她坚定地认为我衣柜里的所有衣物都应该立即被烧掉或是埋掉。穿着母女装去超市已经成为历史,甚至在超市里公开承认我们的母女关系也已经成为了过去。
  我为自己辩护:把我带大的母亲也是土里土气的。对我来说,雪莉·帕特里奇和卡罗尔·布雷迪是真正的“酷妈”的典范。这或许能说明为什么我现在会面临酷不酷的难题!但是现今好莱坞的妈妈们让这个难题看起来很容易解决。我真想知道,杰米·李·柯蒂斯、泰瑞·海切尔和麦当娜是否和我一样,跟子女的伙伴们谈话时必须遵守重重规矩,只谈论一些准许的话题。该死的,似乎黛米·摩尔的女儿不但让母亲跟自己的朋友们出去玩,还让她跟其中一个结了婚!
  “好吧”,我向希妮恳求说,“你能说出一个既是过来人,又仍能称得上‘酷’的妈妈吗?”“容易得很,”她一边说着,一边指向房间另一头的那个人——我的妈妈,“外婆呗!”我双手叉腰,撅起嘴,满脸不悦地回答说:“亲爱的女儿,记住我说的这句话,总有一天你也会生儿育女,然后自己也成了一个矛盾修辞的例子——那么,猜猜到时候谁是酷酷的外婆呢?”她几乎晕倒。这倒是挺酷的!
  
其他文献
Last August when I went to 2)Upstate New York to see my mother, I believed it would be the last time she would recognize me. I hadn’t seen her since February of 2010, when the man I had known as “3)Da
期刊
本次小编节选了《风、沙与星辰》中的一段文字与大家分享,文章开头作者得知一位飞行员前辈飞行遇难,在一辆简陋的令人压抑的“老爷车”上,同行的公务员们对那位飞行员的遭遇的反应引发了作者深刻的思考。成为一个在安逸中自甘堕落的小资产者显然不是作者的选择,作者选择在天空翱翔,并通过每一次的不同经历悟出各种关于生命的真理。若你读完此书,你将会永远记得一句话:“在云海上空依靠指南针飞行确实很美好,也很痛快,但是…
期刊
*Every time my tears / Have ever fallen  I keep ‘em in my pocket / For a rainy day*  So when it’s pouring / I take them outside  I let the rain start washing / My tears away    But on a bad day / When
期刊
Perhaps love is like a resting place  A shelter from the storm  It exists to give you comfort  It is there to keep you warm  And in those times of trouble  When you are most alone  The memory of love
期刊
编辑这篇文章的时候,心非常沉重、压抑和愤怒。每颗心都有痛处,历史也一样。在二战那个兽性横行的时期,种族差别论被灌输,种族身份变得异常显眼,甚至超过了被包容的限度。人性的缺失已经到了残忍地展开大规模种族灭绝行动的地步,杀人如呼吸!太可怕了!向那些身处集中营而不忘教育自己民族的后代用知识、画笔和心获得自由的人们致敬!为那些惨死在集中营里的善良而又无辜的人们难过!为那些还没来得及长大的孩子心痛!  让那
期刊
I was at 1)Fort Drum in upstate New York last year when it really hit me. I don’t know if it was because I was getting ready to go to war and was nervous, or because I watched the sun rise every morni
期刊
Have you ever been mistaken for someone else?  Do you resemble someone so closely, that people are amazed to find out you are not that person? Has anyone ever said to you, “You could be his/her 1)doub
期刊
Made from the 1)hide of bushy-haired animals, fur is known as the first material used for clothing. It was used by early humans like the   2)hominoids to keep warm during the winter season or when the
期刊
Six months ago, Liu Lichun didn’t know her breast could contain cancer. No one had taught the 40-year-old Chinese woman from Inner Mongolia what the disease was. She’d never heard of a 1)mammogram or
期刊
什么是“英范儿”?答案很简单!在好莱坞片场,那些衣衫笔挺、举止有度、彬彬有礼的人多半来自于英国。即使脱去了一身华服,他们依然散发出优雅贵气;即使在人群中,你永远都无法忽视他们的存在。  当美剧仿佛一夜之间在中国窜红之时,当你还在津津乐道自己追着几部美剧的时候,你一定想不到,电视里那些说着一口流利美语的俊男美女主角,居然有不少是地道的“英范儿”。优雅、严肃、低调,这些深具英伦风范的艺人们大批涌入美国
期刊