浅谈高职英语课堂翻译教学

来源 :东京文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a123458a
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要从四个方面对高职外语课堂翻译教学的现状进行了分析,阐述了高职英语翻译教学与目标培养、翻译教学的必要性、翻译教学与技能培养等关系,并对翻译课教学提出了注重语篇翻译和翻译实践等看法。
其他文献
在《纯粹理性批判》中康德提出效仿已走上科学之路的数学和物理学那样来一场思维方式的变革,颠倒对象和知识的关系,以此解决形而上学史上的二律背反问题,开启“认识论转向”。
期刊
前苏联过去在政治、军事、经济及体育等方面都是堪与美国竞争的“超级大国”,但在职业拳击领域,前苏联人根本就没有叫板美国人的资格,充其量在业余拳击中与古巴分享一下奥运
当我读着代芳的力作时,不禁浮想联翩,他那朴实、坦诚、坚毅、热情的品格、以及勤奋自励、严谨踏实而勇于创新开拓的治学精神,恍然又展现在眼前.rn
引子    两行清泪,从曼哈顿自由女神像那残破斑驳的脸上悄然流下。  晴朗的天空突然间乌云密布,太阳在云翳后隐没,狂风裹着闪电席卷而来。暴雨和冰雹从高天上降下。人们成群结队哭叫着从训练馆中逃出。一位身材高大的黑人老者蹒跚着从拉斯维加斯满地狼籍的街头爬起,火焰似的;中天白发在狂风暴雨中摇摆,任凭四散奔逃的人群从身边掠过,呆滞的目光死死盯住遥远的东方天际。  “该来的终究还是来了……”  望着云层深处
“鲁迅氛围”指鲁迅的精神气质。《在酒楼上》与《孤独者》两篇小说,通过对孤独知识分子命运的关注,用鲁迅式的惊心动魄的追问与自我驳难,警醒人们对于“人的生存困惑”的思考和
假如向拳迷朋友们问一个问题:马克·安东尼奥·巴雷拉要在次轻量级和人比赛,对手不是帕克奥,也不是莫拉雷斯,谁会取胜?很多人都会毫不犹豫地答:巴雷拉。除了帕克奥和莫拉雷斯
期刊
本文旨在对海派作家东方蝃蝀的作品进行文本细读,以期挖掘出海派作家在新旧时代碰撞下的文学叙事形态和思想意识。
本文通过对老舍先生笔下的四类女性人物形象特点进行分析,探讨老舍先生对不同女性所持有的不同态度:认同与赞扬恪守妇道的贤妻良母;厌恶与憎恨有悖常理的泼辣悍妇;理解与同情沦落