翻译家如是说

来源 :世界文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q396782458
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
彼得·格拉斯戈尔德在最近一期《出版家周刊》(1984年5月18日)发表的文章中,对于他看到的文学翻译者的非亲生子地位有所改变的迹象感到欢欣。但是他忽略了文学翻译者是否值得得到比他们目前得到的更好报酬的问题;的确,还可以问一问,是不是还有更多的报酬可以得到。我在翻译界工作了55年,在这个期间里,翻译界一直存在着一种可以说是固执的想法:翻译家都认为自己是上帝,而别人都是拙劣的次货。圣吉罗姆说到翻译《圣经》的前人时,说他们译的都“不是译 In an article published in the latest issue of The Weekly Publishers (May 18, 1984), Peter Glasss welcomed the signs of a change in the non-biological status of literary translators he had seen. But he ignores the question of whether literary translators deserve better pay than they currently receive; indeed, it is also possible to ask whether more remuneration is available. I’ve worked in the translation industry for 55 years, during which time the translator has always had a stubborn idea: the translators consider themselves gods, while others are poor subprime. When it comes to translating the Bible’s predecessors, St. Girome said that they all translated ”not translators
其他文献
本文对向日葵黑斑病菌 (Alternaria helianthi)毒素产生的条件、分离、提纯、生物测定、理化特性及毒素对向日葵不同抗性品种超微结构影响、超氧化物歧化酶 (SOD)、过氧化物
武汉市青山区地税稽查局接到举报,反映某街道劳动服务队有偷税行为,立马从计算机中调出该单位的纳税资料:该劳动服务队系集体企业,主要在某化工厂成品库从事装卸、搬运货物,
一、我国地方税制的现状实行分税制的目的在于重新划分中央和地方收入的分配关系,保证中央和省级政府正常运行所需要的财力。既有利于加强中央宏观调控,又有利于调动地方积
作为一部典型的社会理论著作,《苦难:一种社会学的引介》(Suffering: A Sociological ltroduction)讨论了这样一个问题:如何来理解现代社会的苦难(suffering)?埃恩·威尔金森(Iain Wilkinson)回顾了苦难与痛苦(pain)在现代社会的意涵,
重组人干细胞因子刺激人急性髓系白血病细胞扩增广州医学院第一附属医院血液科(广州510120)唐继森武汉同济医科大学附属协和医院血研所(武汉430022)王辨明,李崇渔干细胞因子(stemcellfactor,SCF)是九十年代由Zsebo等首先
在有机氯农药残留量分析中 ,每次均要使用相应的混合标准应用液作为参比 ,而按国家标准配制的标准溶液其稳定性尚未给定 ,如果经常用 8种异构体标准物质配制 ,不仅烦琐费时而
新闻出版业的发展离不开人才,人才队伍的规模决定着新闻出版的生产能力和产业规模,新闻出版人才队伍的素质决定着出版物的质量,人才兴则行业旺,人才衰则行业败。新闻出版业对
在写作的所有环节中,检视旧作、编订文集大概是最不令人愉快的一环了。当然,写作所谓的“创作谈”也算其中之一。如果写作可以“谈”的话,也就没必要去“写”了。写作就是一
卡托普利引起急性过敏性鼻炎一例牡丹学院附属一院急诊科路云飞,高胜吉,闵淑梅牡丹学院附属一院肿瘤科武兆君本文应用卡托普利治疗1例高血压患者,引起急性过敏性鼻炎,现报告如下:患
王兴伟从2005年到2008年这一阶段的作品主要具有符号指代的特点,内容延续上一个阶段对“生活事件”、“情感话题”、“情景场面和人物状态错位”等的趣味,但种类相对减少和集