论文部分内容阅读
“高高的祭台上有无数支蜡烛……”。乔伊斯在《戏剧与生活》中描述的情景出现在当下北京《培尔·金特》演出牵动人心的最后场面中。在乔伊斯笔下,戏剧是一个光明照亮黑暗的宽敞、高大的殿堂,“不论激情如何受到压制、情节如何墨守成规、语言如何平庸、一出戏、一首乐曲或是一幅画,只要它表现我们永恒的向往、希望与仇恨、或象征地体现了我们普遍相通的本性,那怕只是一个侧面,它就是戏剧。”①易卜生于1867年塑造出来的戏剧人物培尔·金特为什么会冲破了历史的尘封、疆域的界限、语言的迷雾,至今在世界各地的舞台上生根、跳动。
“High on the altar there are countless candles ... ”. The scene Joyce described in The Theatrical and Life appears in the touching scene of the current performance of Pele Gint in Beijing. In Joyce ’s writing, drama is a spacious and magnificent hall that brightly lights up darkness. “Regardless of how the passion is suppressed, how the plot fits, how the language is mediocre, whether it is a play, a piece of music, or a painting, It shows our eternal yearning, hope and hatred, or symbolically embody our common nature, even on one side, it is drama. ”① Ibsen’s playwright shaped by 1867, Why did it break through the dusty history, the boundary of the territory and the fog of language so far have taken root and beaten on the stage all over the world?