论文部分内容阅读
对越南的诗歌来说,白居易《琵琶行》是最具有影响力的作品之一。在越南人精通汉学的时代,很多著名诗人直接接受其文本的影响,诗人阮攸的《龙城琴者歌》甚至称得上是“越南版琵琶行”。新学时代,越南的官方语言前后为法语、英语、越南语,就不断出现各种翻译版。越南“新诗”运动兴起时,在诗歌里,直接或间接都能找出《琵琶行》中的“月-琴-水”的意象。《琵琶行》在越南的诗歌里,无所不在,充分体现出作品对越南文学的影响。
For Vietnamese poetry, Bai Juyi’s “Pipa” is one of the most influential works. In the days when Vietnamese were proficient in Sinology, many famous poets directly accepted the influence of their texts. The poem “Longcheng Qin Song” by the poet Ruan Yau was even called “Vietnamese Pipa”. In the new academic era, various official translations of Vietnamese official languages were made in French, English and Vietnamese. When Vietnam “New Poetry ” movement arises, in poetry, the image of “moon-piano-water” in “Pipa” can be found either directly or indirectly. “Pipa” in Vietnam’s poetry, ubiquitous, fully reflects the work of the impact on Vietnamese literature.