黄平平:扎根边疆望苍穹

来源 :实践:党的教育版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a67826766
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2010年9月,黄平平同志从中国科学院博士毕业后,放弃北京优越的工作机会和科研平台,毅然扎根边疆,全心全意投入到雷达技术科研事业中。面对内蒙古自治区高校雷达科研基础薄弱、草原雷达遥感科技人才储备少需求大、矿山安全监测雷达主要以国外产品为主的现状,他立足边疆生态、生产和国防安全,充分发挥区位优势,围绕科学研究、平台打造、产业发展做了大量开创性工作。牵头建立了自治区第一个雷达技术研究团队,同时主持成立学校雷达技术研究所,获批自治区雷达技术与应用重点实验室。
其他文献
微信朋友圈因其信息分享的便捷性已成为企业进行产品推广的关键渠道,企业希望通过产品信息及奖励策略促进消费者的分享行为,但实际中消费者却出现了分享后迅速删除商业信息的行为。本文基于主观规范理论和动机理论对这一行为进行了解释,并通过3个实验建立了身份认同型产品信息和经济奖励对微信用户分享意愿和分享时间的影响机制。结果表明:身份认同型产品信息能够激发个体的自我呈现动机,带来更为积极的分享意愿和分享时间;经济奖励策略正向影响消费者对产品信息的分享意愿,却负向影响其分享时间;由于动机的挤出效应,经济奖励调节了自我呈现
发展壮大村级集体经济,是推动乡村产业振兴、全面打赢脱贫攻坚战、增强党组织凝聚力和组织力的重要支撑。河南省濮阳县以农村产权制度改革为契机,以农村两权抵押贷款试点为基础,探索创新“大闵城模式”,充分盘活村内的荒地、坑塘、机井等村集体资源,探索出登记确权颁证、评估贷款上项目、公司化运作现代化企业管理“大闵城模式”,实现了“资源变资产、资产变资金、资金变效益”的村集体经济发展新模式。
处于小学阶段的英语学习是为今后的英语学习奠定基础的阶段,同时也是培养学生英语学习能力以及英语综合素质的重要阶段。 不仅如此,由于处于小学阶段的学生正处在发展的初级阶段,而小学英语具备抽象性以及逻辑性特点,进而导致学生很难进行英语的学习,这种情况下能够充分证明小学英语高效课堂教学的重要性。 因此,教师应注重针对小学英语高效课堂教学的构建教学策略进行分析,进而有效提高英语课堂教学质量,使得学生能够更好地进行英语学习。
第一章序言风雨苍黄百年路,筚路蓝缕铸辉煌。中国共产党自成立之日起,就肩负起为人民谋幸福、为民族谋复兴的历史重任。万物土中生。耕地这种但求奉献不图名利的精神,正是中国共产党坚守初心使命,在百年光辉历程中始终带领亿万人民推动乡村全面振兴的真实写照。第二章世纪情结:百年党史领航耕地保护时代变迁民以食为天,食以农为源,农以地为本。农民与耕地是中国共产党人百年心系的“世纪情结”。
煤层气L型水平井因其具有可分段压裂,控制范围广,产出效益高等特点,成为近年来煤层气开发的主力井型,但是L型水平井因井斜角度大,全角变化率大,气体影响等因素,排采工艺难度较大。针对区块排采现状及L型水平井排采实践中存在的问题,提出了顶驱螺杆泵的排采优化方案,形成了一套较稳定较高效的煤层气L型水平井顶驱螺杆泵排采系统,为L型水平井的持续稳定排采提供了技术支持,为煤层气的高效开发提供基础。
在学习阶段中,体育是一门重要的必修课程,科学有效的教学方式,不仅仅可以培养学生的体育技能,还可以更好的促进其身心健康发展,帮助学生养成良好的体育学科核心素养。 在传统体育课堂教学过程中,因为一般的教学方法过于单调,而且训练强度比较高,很容易使得学生对体育教学“望而却步”。 所以把游戏引入体育课堂教学,来调动学生的主动性和积极性,提升体育教学质量。
Diabetes is a chronic disease recognized by the World Health Organization,which is harmful to human life and health.With the improvement of people\s quality of life,people\s diet structure has changed greatly,and the primary“three high”prevalence rate
1945年9月8日,东北抗日联军著名将领周保中率领部分抗联人员从苏联飞抵长春,配合苏联红军先后进驻十几个地区的50余个城镇,为我党抢占东北开辟了道路,为迎接八路军、新四军进入东北架设了桥梁。  周保中来到长春时,化名黄绍元,佩带苏军中校军衔,虽然担任苏军驻长春卫戍司令部副司令,但人们仍称他“黄中校”。东北抗日联军返回东北后改称东北人民自卫军,周保中担任总司令。东北党委员会也随之移驻长春,并成立中共
该研究通过自建满族文化英译文本小型语料库,提取满族文化负载词,分析研究民族文化负载词英译策略与方法。研究发现,异化策略下通过音译或音译加注的方式,可避免通过翻译造成的信息流失和误解,在保留译出语文化特色的同时,丰富译入语的表达与认知,适用于具有特色民族标志、食物以及特殊亲属称谓的翻译。归化策略下采用意译或直译加注的方式来增进文本的可读性,有助于实现跨文化的顺畅交流,适用于民族服饰发型以及共享称谓语的翻译。
Mangrove forests are among the most productive natural ecosystems in the world and offer invaluable ecological functions, yet are seriously threatened. Anthropogenic activities within mangroves can cause alteration of physicochemical parameters of sedimen