论文部分内容阅读
想要成为一名合格的口译员,需要掌握各种技巧,尤其是记忆与笔记的技巧。寻求记忆与笔记的平衡点是一项极为艰巨的任务,它对于口译的成败至关重要。在此对记忆与笔记的相关理论作了简要的研究,希望能寻求两者的平衡点,从而帮助译员更有效而准确地完成口译。
Want to become a qualified interpreter, need to master a variety of skills, especially memory and notes skills. The quest for a balance between memory and notes is a daunting task that is crucial to the success or failure of interpretation. In this paper, I made a brief study on the related theories of memory and notes in the hope of finding a balance between the two, thus helping interpreters to complete interpreting more effectively and accurately.