论文部分内容阅读
时下的京城,随着一座座高楼大厦的建立,那些曲曲弯弯的胡同、低矮的四合院,正在逐渐失去它的光彩,常年居住在这里的百姓们都热切地盼望着能早日离开他们父辈生活了一辈子的地方。然而,也偏偏有人钟情于胡同。徐勇这位年青的摄影师,从1989年起用整整两年时间,走访了京城的许许多多胡同,并完成了一本名为《北京胡同101像》的影集,他说:“故宫展示的是皇家的北京,而胡同和四合院表现的是世俗的北京。”正是胡同和四合院创造出的独特氛围使这位摄影师怦然心动,于是,1994年,他自筹资金在京城创建了一间“胡同文化发展公司”。 北京的胡同起源于元代,胡同即为蒙语“水井”一词的谐音,至今已有700多年的历史。京城的胡同究竟有多少,没有人做过统计,有句俗语做过一个概括“有名的胡同三千六,没名的胡同赛牛毛。”狭窄的胡同、规矩的四合院,组成封闭式的格局,是封建礼制及宗法制的反映,也是北京社会生活与传统文化的缩影。胡同的兴盛、变革与衰落反映了社会经济的发
Nowadays, with the building of a high-rise building, the twisting alley and low quadrangle are gradually losing its luster. The people who live here all year long eagerly look forward to leaving their fathers as early as possible The place. However, it seems that some people love the alley. Xu Yong, a young photographer who visited the many alleyways in the capital for a full two years from 1989, completed an album titled “Beijing Hutong 101” and said: “The exhibition at the National Palace Museum Is the royal Beijing, while the alley and courtyard show secular Beijing. ”It was the unique atmosphere created by the Hutong and the Siheyuan that made the photographer relentlessly, so in 1994 he made his own money in the capital to create a Between “Hutong cultural development company.” Beijing’s alley originated in the Yuan Dynasty. The alley is the homophony of the Mongolian word “wells,” and it has been more than 700 years old. No matter how many alleyways there are in the capital, no one has done any statistics, and there is a saying that made a summary of “the famous alley three thousand six, the nameless alley race.” Narrow alley, the rules of the courtyard, form a closed pattern, It is a reflection of feudal rites and patriarchal clan system and epitome of Beijing’s social life and traditional culture. The prosperous alley, change and decline reflect the social and economic development