论文部分内容阅读
在当今国际艺术品拍卖会上,某件明宣德年间的青花瓷器售得上百万港元之价,创下艺术品拍卖中令人昨舌的新记录,是不足为奇的。一方面除了中国古代艺术品拍卖行情日益高涨及收藏家强劲的购买力等市场因索外,而作为艺术品本身的青花瓷精品也反映出其价值的不可估量。青花瓷器可以说是我国古代陶瓷艺术中最富有民族特色的品种之一。先民们用钴料为着色剂,在瓷胎上作画,然后罩上一层透明釉,在高温下一次烧成而制作出的一种釉下彩瓷器。1983年,扬州曾陆续出土过多种青花瓷的残片,据考古鉴定,这些碎片使人们推知了早在唐朝之时已有了我国迄今已知最早的青
At today’s international art auction, it is hardly surprising that a blue-and-white porcelain piece sold in the Ming Dynasty to the Xuande Period cost millions of Hong Kong dollars, setting a new record in the art auction. On the one hand, in addition to the growing market of ancient Chinese art auction and the strong buying power of collectors, the quality of the blue and white porcelain as the artwork itself reflects the immeasurable value. Blue and white porcelain can be said that China’s ancient ceramic art is one of the richest ethnic characteristics of the species. Ancestors who use cobalt material as a coloring agent, painting on the porcelain, and then covered with a layer of transparent glaze, fired at a high temperature and produced a sub-glazed porcelain. In 1983, Yangzhou had successively unearthed many kinds of pieces of blue and white porcelain. According to archaeological identification, these fragments led people to infer that as early as the Tang Dynasty, China had the earliest known green