论文部分内容阅读
本文利用语境理论,从话语范围、话语基调、话语方式三个变项分别讨论了高校外事翻译的特点并针对这些特点提出相应的略,以期帮助译员更好地完成翻译工作。
Based on the theory of context, this paper discusses the characteristics of foreign affairs translation from three aspects: discourse scope, discourse tone and discourse style respectively, and puts forward corresponding strategies according to these characteristics so as to help the translator to complete the translation work better.