论文部分内容阅读
本文从接受理论的角度,根据儿童卡通影片的特点,以上译版《功夫熊猫》为例,归纳了在儿童卡通影片翻译中译者所需要遵循的几条原则。本文认为接受理论对儿童卡通影片的翻译有着很强的指导力和解释力,为了实现电影预期的交际效果,儿童卡通影片的翻译应该以接受理论为指导,让接受族群用最小的努力,获得最大的语境效果。
Based on the characteristics of children ’s cartoon films and taking the above translation version of Kung Fu Panda as an example, this paper summarizes several principles that need to be followed in translating children’ s cartoon films. This paper holds that accepting theory has strong guidance and explanatory power in the translation of children’s cartoon films. In order to achieve the desired communicative effect, the translation of children’s cartoon films should be guided by the theory of reception, so that the receiving groups can get the maximum with the minimum efforts The context effect.