论文部分内容阅读
今年是赵元任先生诞辰120周年(也是逝世30周年)。在这个特别的岁月里,重读赵元任先生翻译的《阿丽思漫游奇景记》,感慨万千。撰此小文,以纪念大师之诞辰,缅怀斯人之译笔风范。赵译《阿丽思》是我国儿童文学翻译苑里的一枝奇葩,属经典译作,也是我国文学翻译史篇中一个辉煌的篇章。《阿丽思》的成功彰显了译者的语言功底,反映了他的翻译思想和主张。他运用的语言策略、归化手法和译法技巧适切而高明。原文中那些原本不可译的东西在他的笔下变成了可圈可点、妙处横生的"神来之笔"。这些都是需要我们今后继续研究和认真学习的。