论文部分内容阅读
现在不少文章在谈到解放以后我党所犯的一些“左”倾错误时,悄悄地把“错误”二字换成“失误”二字。比如谈到大跃进,谈到庐山会议反彭黄张周,甚至说到“文革”,都要说:“失误”。有篇文章,还在题目上明确标明,“文化大革命”是“失误”。我党在解放以后所犯的一系列“左”倾错误,究竟是应当径直称为“错误”,还是应当换个说法,称为“失误”呢?我认为,错误就是错误,“左”倾错误就是“左”倾错误,“错误”二字是不能易为“失误”二字的。这是因为,其一,“左”倾错误所造成的后果和危害,是相当严重的,甚至是灾难性的,决非是只造成一般不良后果的所谓“差错”或曰“失误”所能比拟的。其二,从造成不同后果的原因来说,“左”
Now, when talking about some “leftist” mistakes made by our Party after the liberation, many articles have quietly replaced the word “mistakes” with the word “mistakes.” For example, when it comes to the Great Leap Forward, when it comes to the Lushan Conference’s anti-Beatitudes, even when it comes to the “Cultural Revolution,” it must say: “Mistakes.” There are articles, but also clearly indicate the title, “Cultural Revolution” is “mistakes.” Should a series of “leftist” mistakes made by our party after liberation actually be called “mistakes” or should we put it another way and be called “mistakes?” I think mistakes are mistakes and “leftist” mistakes That is, “leftist” mistakes. The word “mistakes” can not easily be regarded as “mistakes.” This is because, first, the consequences and harms caused by the “leftist” mistakes are rather serious and even catastrophic. They are by no means the so-called “mistakes” or “mistakes” that only cause generally adverse consequences Compare. Second, from the causes of different consequences, the “left”