浅谈Transferred Epithet

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:begoodboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Transferred Epithet是英语中常用的一种修辞格,汉译“移就修饰”,亦称“转移修饰”,“移位修饰”或简称“移就”。这种修辞格一是把本来应该用来修饰甲事物性质或状态的词用来修饰了乙事物,转个弯子击表示甲事物给人的感觉。在现代英语中,最常见的是把本来用以修饰人的词组甩来修饰事物。二是从形式上看,修饰语修饰的是某个中心名词,然而在意义上,修饰语中的名词却是被修饰的对象。
其他文献
随着全球化进程的加快,信息技术革命不断推动人力资源管理在技术手段方面的创新,并已经成为企业提升竞争力的关键所在。实际上,企业通过借助于信息化管理手段,能够实现科学、
加拿大货币(currency)名称:加拿大元(Canadian Dollar,缩写),货币符号:CAD/Can $,辅币进位:1加元;100加分(Cents)。
1.in advanceof在前头;事先,预先I wish to make good preparation for the next examination in advance of the others.我想要赶在别人之前为下次考试做好准备。
目的探讨输卵管结扎术者的心理特点进行心理治疗,提高手术质量。方法 600例进行输卵管结扎术的妇女,每组各300例随机分为两组,实验组除常规治疗外,实施全程心理治疗,对照组只
丹麦语言学家Jesperson在其《英语的发展与结构》一书中指出:英语是他所熟悉的所有语言中最男性化的语言。英语中男性主导地位和女性附庸地位由来已久,女子依附男子的文化定位
数百年前,一位名叫谢南多亚的印第安酋长就住在现在的为弗吉尼亚州。关于谢南多亚此人我们知之甚少,可是,有条河就是以这个柔声的名字命名的。
英语中常用if引导的句子表示条件概念,这类条件句简洁、明了,容易辨识和理解。然而,英语条件状语的表达不拘一格,一些连词、短语、祈使句、比较级、倒装结构、从句、上下文等都可
我们已经进入了"被时代",然而"被"的总是弱势的一方。在21世纪的中国,一系列具有同样构成方法的新词在互联网上广为流行。中国网民在"捐款"、"就业"、"代表"等不及物动词或者形容词前加
提高听力最有效的方法是收听电台英语新闻。经常“泡”在节目中,潜移默化,不知不觉就会听懂。那么,如何利用收听英语新闻提高听力呢?