汉英句法结构对比与翻译中的表达——TEM8(2010)汉译英试卷评析

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wu01234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文根据英语专业8级考试TEM8(2010)汉译英试题语篇的特点,在汉英句法结构对比的基础上,对本次汉译英试卷中出现的普遍问题加以评析。研究表明:汉译英重在表达,汉译英表达上的问题不仅会影响译文“语言通顺、流畅”,还会直接影响译文的“忠实性”。而汉译英表达的关键在于汉英句法结构对比与翻译理论和技巧的运用,具体包括三个方面:话题结构与主谓结构对比与翻译,汉英平行结构对比与翻译,汉英句子结构中的重量趋势对比与翻译。
其他文献
<正> 根据1986年——1990年以及2000年前,苏联社会经济发展的主要目标,林业的主要任务之一是大幅度增加居民日用品的生产量,扩大民需产品的品种,并且要不断地改进产品的质量
产钳术是解决分娩的重要手术,产钳术主要作用为牵拉胎头以娩出胎儿.现将本院1996年7月1日至1997年12月31日156例产钳术分析如下:1资料分析1.1临床资料156例产钳术占同期本院
期刊
【正】 对乡村集体林场实行“两权分离”的认识近年来,在深化林业改革中,通过对乡村集体林场作用的重新认识讨论,引起各级领导重视,使乡村集体林场的巩固发展出现了新的生机
肾母细胞瘤是儿童常见的恶性肿瘤,成人肾母细胞瘤(adult nephroblastoma,ANB)则罕见.本文报告二例并结合文献对其临床、病理特征,免疫组化,治疗及预后进行探讨.1材料与方法2
期刊
【正】 利用外资是解决林业资金不足的重要方法之一。本文试图对林业部门引入外资及使用外资问题作一些初步探讨。一、林业引进外资的必要性和可能性依据我国到本世纪末林业