汉英翻译相关论文
近年来,随着经济全球化的发展,各国之间的文化交流日趋广泛。文学作为一种文化现象,自然也成为了文化交流的载体。随笔作为文学中......
笔者参与了《讲好中国经典故事丛书》里《孟子的故事》一书中二十三个章节的汉英翻译,该项目涉及丛书均用现代汉语编撰,旨在为海外......
旅游宣传载体作为旅游业推广的主要媒介,按形式与内容可细分为旅游广告与宣传卡翻译、旅游广告翻译和旅游网站翻译三类。本文以文......
分析苏绣英译及研究现状,阐述功能对等理论的内涵。在功能对等理论的指导下,以现有英译资源为语料,从民间绣品及纹样的翻译和苏绣针法......
汉英翻译中,不可避免会遇到文化差异问题。基于此,以我国红色文化为例,对汉英文化差异及其原因进行了分析,探讨了汉英翻译应对策略......
科普读物非常重要,它不仅能够传播知识、激发兴趣,还能够启迪智慧。在中国,科普书籍的翻译主要是外译汉,而汉译外的却比较少。但是......
苏州古镇景区公示语是外国游客了解苏州历史文化的窗口,规范的英语译文至关重要。实地调研结果显示,苏州古镇景区大部分英译文都比较......
墨学是中国先秦哲学的组成部分,在中国传统思想中占据重要地位。随着中国文化在西方的传播,墨子主张的兼爱、非攻等观念也逐渐引起......
跨文化交际与翻译活动联系紧密,跨文化交际催生翻译活动,翻译活动推动跨文化交际发展。文章从跨文化交际视角分析中西文化差异,研究汉......
翻译既是简单的文字间的转化,又是多种不同文化的沟通,与不同的文化息息相关。各种因素导致的“文化空缺”已成为译者面临的一个重大......
在系统功能语言学理论框架中,及物性系统是建构人类经验的语法系统,在词汇语法层面中得到表征。环境成分、参与者和小句过程一起配置......
中英文化在思维方式以及背景等方面均存在着较为明显的差异,因此中国的学生在对英语进行学习并运用的过程中,一种普遍现象时而发生......
《红楼梦》位列中国古典四大名著之首,《好了歌》是中国古典名著《红楼梦》中的著名诗词,出自跛足道人,以轻快的节奏,朴实的语言刻画出......
汉语与英语分属不同的语言体系,两者在词汇、句式结构、语法、思维层面都存在较大的差异。对英语专业学生来说,进行汉英翻译时会受......
文章以由《咬文嚼字》和国家语言资源监制与研究中心分别发布的"2019年十大网络流行语"为语料,基于切斯特曼的翻译模因论中的翻......
在“一带一路”倡议的背景下,我国与东盟国家之间的经贸往来越来越频繁,面向东盟国家的科技文档翻译与语言服务工作也越来越重要。本......
纵览中华优秀文学,“诗词歌赋”百花齐放。苏轼的《前赤壁赋》以其辽阔的景色描写以及辩证的人生哲思备受世人称赞。而《前赤壁赋》......
思维方式差异影响语言的表达与输出。翻译是双语转换的能动性过程,实质上也是思维的转换过程,必然会受到思维差异的影响。在探讨翻译......
公示语是一个国家或城市的名片,其翻译质量直接体现了一个国家或城市的文化素养,但目前我国公共场所公示语翻译的现状不容乐观,常见错......
本文依据翻译规范理论,采用语料库方法,对2000-2020《政府工作报告》中情态动词的英译操作规范进行考察,发现译者大多数情况下采用“......
本文以经济类新闻的英译过程为例,试图论证译者在汉英翻译过程中如何运用语篇的衔接手段如照应、替代、省略、连接、复现关系和同现......
本报告为《开天辟地:中华创世神话考述》中译英翻译报告。该书是一部关于中国传统神话的学术专著,并于2019由国家社科基金批准为中......
随着国际传播的需求和英语在中国的普及,为展览拟定英文标题,已逐渐成为国内博物馆的惯例。通过德国功能翻译学派的“目的论”和国......
《山东财经大学国际学生手册》(以下简称《手册》)主体涵盖了留学生应遵守的行为准则,属于信息型文本,同时又有一些含指令性质的学校......
主位理论是适用于语篇分析和翻译研究的有效理论。该理论在20世纪80年代引入中国,此后,国内学者将其应用于汉英翻译的研究中。但是......
本文是一篇汉译英翻译实践报告,翻译材料选自于周宁教授的《天朝遥远:西方的中国形象研究》一书。该书主要从一般社会想象的两个重......
随着全球经济一体化的发展,我国与世界上其他国家的经济、文化交流也越来越频繁。文化的交流离不开语言,由于中西方地域、风俗等文化......
本次交替传译的材料选自2019年3月30日在海南雅居乐房地产开发有限公司举办的一次活动—《全球旅游岛对话》,来自全球国际旅游度假......
连贯是句子依据合理的语义、逻辑关系,恰当地连为一体的重要语篇特征,因而语篇翻译需要重视连贯问题。在汉英翻译中,语篇连贯问题......
口译是一种将一种语言转换为另一种语言的交际活动,因此可以传递信息并实现交流。作为跨语言沟通的桥梁,口译至少需要两种语言和相......
人类社会的每一次进步,都伴随着科学技术的发展。随着世界各国科技交流合作日益频繁,科技英语翻译成为了技术沟通的桥梁。东西方思......
随着我国经济、科技实力不断提高,以及全球化不断发展,越来越多的国内信息技术企业开始转向国际市场。在这个过程中,除了产品自身......
十九大以来,恰逢新时代,我国全面推进中国特色大国外交,中国日益走近世界舞台中央,《习近平谈治国理政(第一卷)》自2014年出版以来被......
近年来,随着中国积极推进中国文化“走出去”,汉译外及其研究越来越受到国内译界重视,诸多学者开始投身于中国文化典籍的外译以及......
本报告基于模拟汉英笔译项目的翻译实践,以《QE退潮:大逆转中的风险与机遇》的18小节为翻译文本,发现该经济文本有许多术语和隐喻......
本次翻译项目的源语材料选自吴晓波作品《激荡十年,水大鱼大》第九章。源语材料记录了中国企业十年改革史,呈现了当下中国经济和企......
以短语学理论为框架,以英语本族语语料库COCA为参照,以中国大学生汉英句子翻译语料中高频复现短语单位为对象,考查其汉英翻译短语......
翻译能力是对大学生英语能力的一个检验,为更好地使用系统纠错功能测评学生的翻译能力,在探讨批改网及其汉译英功能的基础上,文章......
近年来,我国的医疗器械行业发展迅猛,在国际市场上的地位也日渐提高。而在我国医疗器械产品“走出去”的过程中,少不了语言的转换......
中医药术语翻译在中医药文化海外传播过程中具有重要作用.通过构建基于浏览器/服务器架构的中医药术语数据库系统,开发完成中医药......
本翻译实践报告依据翻译材料节选自袁庭栋先生2010年在四川教育出版社出版的《成都街巷志》。这是国内第一本从街巷文化的历史与变......
本篇翻译报告选取袁庭栋先生所著的《成都街巷志》部分章节作为翻译和研究对象,内容涉及成都相关历史人物和历史事件。报告以翻译......
该翻译报告是基于变译翻译理论,以巴蜀文化专家袁庭栋代表作《成都街巷志》的部分章节为翻译研究和实践对象。原作《成都街巷志》......
中国是茶的发源地,茶名的正确翻译对于英语读者了解中国茶文化至关重要.查阅我国茶名译文版本后发现,同一茶名却有不同的英译文,用......
改革开放以来,中国经济高速发展,综合国力显著提升,越发彰显出其对世界的影响力。为更好与世界各国进行政治经济文化交流,向世界展......
医疗机器翻译对于跨境医疗、医疗文献翻译等应用具有重要价值.汉英神经机器翻译依靠深度学习强大的建模能力和大规模双语平行数据......
期刊