中央文献对外翻译与意识形态影响

来源 :中译外研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tobydu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中央文献对外翻译与意识形态之间的联系非常紧密,以中央文献为代表的政论体文献是意识形态的集中反映,意识形态对文本翻译进行干预并发挥作用。译者是翻译过程中的主体和能动者,他在遵循自身所处社会思想意识形态的同时须具备跨文化认知能力,对源语文本中语言和论域等相关问题采取积极有效的翻译策略,既要注重源语文化,也要兼顾跨文化传播时译文读者的接受,以期实现整个译入语文本意识形态的稳定。 There is a close relationship between translation and ideology in the central documents. The political literature represented by the central documents is a concentrated reflection of ideology, and ideology intervenes and plays a role in text translation. The translator is the subject and agent in the process of translation. While following the social ideology and ideology he belongs to, the translator must possess the cross-cultural cognition ability and take active and effective translation strategies on issues related to language and discourse in the source text , It is necessary to pay attention to the source language culture, but also to take into account the translator’s acceptance of intercultural communication, with a view to achieving the stability of the ideology of the entire translated text.
其他文献
1.在开始经营出口业务前,未能得到富有经验的机构指导和制定国际销售计划。 2.企业最高负责人对克服出口的初期困难和资金需要的支持不够。开创出口时花的时间和费用比起国
“卖什么吆喝什么”是一句古老的俗语,意指卖东西的人得大声清楚地告诉别人,自己卖的东西是什么。其作用是引起注意,从而提高成交率,增加销售额。当大部分市场由卖方市场转
碧口水电站原设计为三进二出扩大外桥型结线。1984年碧洋线,即1E投入运行,西南、西北两大电网即于该电厂220千伏开关站联网。其203开关(碧洋线侧桥开关)频繁动作,对该厂安全
(期·页)创刊词……………………………………………………………………………………………施嘉烦(1·1)中国水力发电工程学会成立纪要………………………·,………··,……
当代语言社会中,带缀新词语的聚族涌现是一个重要的语言学现象。笔者收集并研究了330个“×党”413个“×族”。研究发现,“×党”“×族”对“×”的音节有不同的要求;“×
封闭式压缩机是小型制冷设备的关键部件,也是故障的多发部位。如何保证修理质量,提高使用的可靠性,必要的试验方法是唯一的保证,本文就修理与试验等问题作了初步探讨。 Clos
科技发展日新月异,高职科技日语教学也要跟上时代的步伐,及时进行教学改革。高职科技日语教学有其自身特点,在高职科技日语教材编写与教学的过程中需要特别注意,做到深入浅出
为了提高圩口闸的工程效益,近几年来,我市对这项工程作了些改进,其特点是:一、因地制宜再用葫芦启门闸门是圩口闸工程的重要组成部分,是提高工程质量的关键。圩口闸闸门,一
一、选择变压器容量的一点体会地质队如何选用变压器的容量,现以我队将320KVA变压器改换成250KVA变压器的做法,谈谈个人的体会。如果变压器容量选用过大,则投资较大,变损也大,功率
转桨式水轮机的受油器在运行过程中多次发现青铜衬套与活塞杆工作表面磨损严重,引起漏油,导致必须研磨处理活塞杆,更换衬套,此时并发现如下情况: 尽管活塞杆和主轴之间是经