论文部分内容阅读
一、引言十年前,汤定元就提出了关于统一常用辐射度学量和光度学量译名的具体建议。国内出版的专业书籍有的已开始采用这一建议。但就整个情况看,某些重要的常用辐射量译名至今未获统一。最近,又陆续发表了对辐射量译名不同建议的文章。在表1与表2中我们列出目前已基本统一和尚未统一的辐射量和光度学量译名,说明大家在某些重要译名的认识上仍有一段距离。本文参与这一讨论,目的是想促进辐射量与光度学量译名的
I. Introduction Ten years ago, Tang Dingyuan put forward specific suggestions on harmonizing the commonly used radiometric and photometric translations. Some professional books published in China have started to adopt this proposal. However, judging from the whole situation, some important and commonly used names of radiation have not been harmonized yet. Recently, they published articles on different proposals for radiometric translation. In Table 1 and Table 2, we have listed the names of radiant and photometric names that have been basically unified and have not been unified yet, which shows that there is still a long way to go in recognizing certain important translations. This article is involved in this discussion, the purpose is to promote the amount of radiation and photometry translation