波斯维亚托夫斯卡作品

来源 :散文诗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bin52833093
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  哈丽娜·波斯维亚托夫斯卡(Halina Poswiatowska,1935-1967),波兰女诗人,生于波兰南方小镇琴斯托霍瓦,早年即显示出诗歌天赋,但她从10岁起就不幸患上心脏病,长期卧床或待在疗养院里,23岁去美国动手术之后,病情有所好转。二战后,她进入克拉科夫的雅盖隆大学攻读哲学史,毕业后留在该大学讲授哲学。她的诗集有《偶像崇拜》(1956)、《现在的日子》(1963)、《给手的颂歌》(1966)、《又一次回忆》(1967)等。她去世后被追加授予数种诗歌奖。1997年克拉科夫出版了她的四卷本作品集。她的抒情诗在波兰家喻户晓,她因此成为最为大众所广泛阅读的波兰诗人之一。
  你 说
   你说:“夜里我要走向你,那时你如同打着呼噜声的温暖的猫,蜷成一团,在熟睡。”现在穿过所有的黄昏等你。我让我的嘴唇诱惑枕头的绒毛,在光滑、凉爽的床单上,我搓捻我那枯叶色的头发。
   我把手陷入黑暗,我把沉默的树枝缠绕在指头上。鸟儿在熟睡。沉重的云层上,群星无法展开翅膀。一分钟又一分钟,夜晚在我体内成长,一滴滴鲜红的血脉动,小心翼翼地掠过水面。
   关闭的窗口踮起脚尖,慢慢进入轮廓分明的冷月。
  YOU SAID
   You said: "I will come to you at night when you are asleep wound in a ball like a warm purring cat."
   And now I await you through all the evenings.
   I mash my mouth against the down of pillows I strand my hair the color of dried leaves over the smooth cool bed-sheet.
   I sink my hands into darkness and I wind around my fingers the silent branches of trees. The birds are asleep. The stars are unable to put wings on the heavy clouds. The night is growing within me-by minutes-the red drops of pulsating blood skitter by cautiously.
   Slowly on tiptoe through the shut window enters the sharp cold moon.
  写给手的颂歌
   向你们致意,我的手掌,我那抓攫的手指,我那被车门压碎的手指。我那在X光透视下的手掌,看起来犹如一只扭伤的翅膀,犹如一块被它自己的轮廓线描绘的小骨头。如今,我左手曾经装饰着一枚戒指的无名指变成了寡妇,被剥夺了饰物。那很久以前把戒指送给我的人没有手指。他的手臂用树根编织了一枚戒指。
   我的手多么频繁地触摸到死者僵硬、冻结的手掌,生者强有力的手掌。它们知道怎样通过触摸来予以不同寻常地爱抚,爱抚那把存在从存在、天空从大地分离出来的丧失的空间。我那了解无助的痛苦的手相互依恋,犹如两只受惊的鸟,无家可归,到处盲目地寻找你的手的踪迹。
  ODE TO HANDS
   Greetings to you my palms, my grasping fingers, and my finger smashed by the car door. My X-rayed palm looks like a sprained wing, like a tiny piece of bone drawn by its own contour. My left hand's ring finger once decorated by a band is widowed now, deprived of its adornment. The one who gave me the ring long since has no fingers. His arms are woven with the tree's roots into one.
   My hands have so often touched the frozen palms of the dead, and the warm, strong palms of the living. They know how to caress unusually by touch losing the space that separates existence from existence, and heaven from earth. My hands knowing the pain of helplessness cling to each other like two frightened birds, homeless, blindly seeking everywhere the trace of your hands.
  是 的
   是的,心靈无疑是一种发明创造,否则根本就不存在。心灵是那热爱事物之物,那热爱的事物瞬息短暂,无处不在。因此它只可能是一个念头,指尖上的一丝温暖,一缕呼出的空气,一种被打湿的嗓音颜色,只不过是一声低语。所有以“很久很久以前,有一天,有一个男子或者女子”开始的童话故事——所有的童话,都会谈到心灵。童话故事中,心灵凌驾于每个人之上,它到处横冲直撞,心灵就像屠杀九头蛇的骑士充满男子气概,又像九头蛇永恒不死,只要被割掉一个脑袋,随即会长出十个脑袋取而代之,而且就像一座由滑溜的玻璃构成的山那样不可征服,就像恋爱着的女人的眼睛那样柔顺。最终,心灵真的就像那个词语——那个把它锁在其中的词语:被终身判处孤独和无足轻重之死的囚徒。   YES
   Yes, the heart for sure is an invention, and otherwise does not exist at all. The heart is that which loves, and that which loves is ephemeral and is everywhere. Ergo, it may only be a thought, a warmth in the fingertips, a streak of exhaled air, a dampened color of voice, merely a whisper. And all the fairy tales, which begin with “a long, long time ago, one day, there was a he or a she”-all of them-talk of the heart. And the heart lords it over everyone in the fairy tales, it elbows its way everywhere, and the heart is manly like the knight who slays the hydra, and is immortal like the hydra, which in place of every cut-off head sprouts ten live ones, and is unconquered like a mountain made of slippery glass, and as submissive as the eyes of a loving woman. And finally the heart is true like the word in which it was locked-a lifetime prisoner sentenced to solitude and an unimportant death.
  鏡 子
   我窒息于我的躯体之美。今天我用你的眼睛来观察自己。我发现手臂柔软的弯曲处,疲倦的乳房的浑圆——乳房希望睡觉,不顾自己而慢慢滚下来。我无限分开的双腿退让,屈服于那不存在的界限,那个界限在我的内心悸动,在我的远处悸动,在每一颗雨滴中的每一片叶子里悸动。我在你的眼里看见自己,仿佛是透过玻璃看着我,我在我大腿绷紧的温暖的皮肤上感觉到你的手,顺从于你的命令,我赤裸地伫立在巨大的镜子前。然后,为了不去看见、不去感受我跟你一起盛开的躯体的孤独,我蒙住你的双眼。
  THE MIRROT
   I am suffocated by the beauty of my body.Today I watched myself with your eyes. I discovered the soft bend of arms the weary roundness of breasts which wish to sleep and slowly in spite of themselves roll down.My legs parting immesurably giving away to the limit which does not exist that which is me and that which is beyond me throbs in every leaf in every raindrop.I saw myself in your eyes as if through glass looking at me I felt your hands on the warm taut skin of my thighs and obedient to your order I stood naked at front of a great mirror. and then I covered your eyes so as not to see and not to feel the solitude of my body blossoming with you.
其他文献
齐凤艳,辽宁康平人。1975年出生。辽宁省作家协会会员。中国诗歌学会会员。《国际诗歌翻译》客座总编。“中国诗系国际双语出版工程”和“中华千童诗工程”首席翻译,《中国汉诗》首席翻译。获得2018年中国散文年会二等奖,2019年西部散文学会评论奖。著有诗集《齐凤艳诗选》,并出版多部翻译诗集。  在家门口与小狗阿黄   仓房门廊。小狗阿黄。   吠声,未入村口,就已听到。零落的一语。   候了片刻
期刊
艺术不是用来轰炸的,但艺术的美需要激荡,需要火花,需要灵魂的闪电之恋。   美术馆里陈列的画卷,应有惊艳世人的美、稀世珍宝的价值。   这座城市稀缺的灵魂通道,在熠熠发光的铁轨上,奔向远方。信鸽带去历史的荣光与智慧,带来人潮涌动的浪花。   过分纯粹的美是缺憾,在质疑的夜空中,没有胜者的战役,在心灵的绢布上,悄然打响。这些用于震颤的美,高于现实。   我曾隐没在生活的激流中,默不作声。曲折
期刊
街 道   街道,無限延伸的交响乐,坚持走下去,拐入一条触及心灵的乡村道路,它与田野接壤,蛙鸣和野菊花各行其是……园中传来一串咕咕声,她在喂养成群鸡鸭,动用锄头,在解冻的田野,挖掘黄金的花冠。她不一定在刻意等我,但一直坐在一盏灯光里,把自己照亮成一面祖传的罗盘,被烫伤也在所不惜。一条路连接另一条路,而天空之外,宇宙无止境。无论我怎样行走,都不能离天空更近一点,而是只可能离你更远……  海 鸥  
期刊
水玻璃   玻璃被一双眼专注。玻璃流动成一汪深水。   晶莹剔透的玻璃与深不可测的蓄水相遇,合二为一。水玻璃,诡秘、奇幻,涵盖世相。   一颗星坠入,白月光漂染。水玻璃轻柔光洁。一汪水明媚,喧嚣在深水中翻腾着。水玻璃清纯、清亮、通透,暴露悲喜。   一枚叶零落,芬芳萦绕。水玻璃深邃鲜活。一方乾坤,在玻璃的容器里,渐行渐远,愈来愈深。   一滴水瞬息风干,一个器皿咔嚓碎裂。人烟在尘屑齑粉里
期刊
灯光亮起来的时候,这样那样的人物,登上舞台。   更多的时候,没有一个人可以预知,故事的结局究竟将是如何。唯一的题目,是帷幕已经拉开。一个名字和更多其他的名字,一排一排打出,此起彼伏。转过头的人看见,一些名字留下了痕迹,另一些没有。   葳蕤的植物在冷眼旁观,它们不说话,却最有发言权:每一种生命,都在以自己的方式发出声响。边远的楼座上,浑浊的眼睛只一瞥,便看到了哑然失笑,和与滑稽有关的百无聊赖
期刊
王金明,1958年生。影视编导,现居北京。2018年以来,在《诗刊》《北京文学》《散文诗》《星星》《草堂》《北方文学》《上海诗人》等刊发表过诗文,并入选多种年选。有《倾城》(合作)、《何二狗的名单》等电影作品获电影金鸡奖最佳原创剧本奖、夏衍电影文学奖、中国人口文化奖等奖项。  很多秘密安静而细小   想体会一下小草的视角,我躺下来仰面观天,天空不是更高,而是更矮了。   一行大雁飞过,我能看见
期刊
一根木头的选择   一根木头,就是一棵树的儿子。   一棵树长大了,就要像一个青年一样,参军入伍,有去抛头颅、洒热血献身祖国的精神;就要有像一块铁想要变成钢一样,立志成才的愿望;就要有舍得用自己的身躯去保护身下那些花花草草和小动物、小昆虫的勇气。   以前在森林里的时候,大家都是木头,只不过高低胖瘦不同而已。   如今我们回到了生命的本初,我们必须有自我的选择。   选择的对与错,只有进
期刊
1 ▲ 胖月亮还在树梢悬着。   光禿秃的林子,只剩下半幅悬空的暮色,而时间袖口的春风微凉。   虫鸣狡猾,趁着夜色游向南岸,水鸭子不动声色。   而我此时的心情长满了淡黄色的春天叶子,在等三千缕细风吹软你我的胸襟。   是呀,春夜喜雨;   是呀,年的味道终将淡去。   是呀,已经不记得被乡愁恨过多次的借口是否又瘦了几分。  2 ▲ 午夜。   这是耳根最软的时候,似乎每一朵桃花都
期刊
夜,那漏出的一丝惨淡已经不再年轻,偶尔传出几声沙哑的咳嗽声,已无力唤回昔日肆无忌惮的嬉笑。   弄堂里,庭院深深。   也许还会与琴声里阿炳的幽怨孤苦相遇。   又或许是肖邦或贝多芬哩。   可现在什么都没有,在泼墨写意的江南,夜的墨色與线条,肆意起舞。   哦,这甩着水袖的江南……夜之舞蹈,却朱门紧闭。   门的岁月,兀自站立。   门的斑驳,旅次匆匆……   倦了的夜灯,睡眼惺
期刊
河流已存在于生活,街道的流水声存在于空间,相关的水草和虫鸣已点缀过我们。逝者如斯,柔软地流过我,大江东去,拍击我,我的河岸蒹葭苍苍,栽种过诗经。   我深信水带走你,环绕我们的家,倒映着我们。水墨画的记忆曾将我悬挂于墙壁和江山上。水是月亮倾斜在地上,青草是水的血,垂柳是水的骨头。我们一起有过高山流水的交谈和经历,有过飞流直下三千尺的悲壮和洒脱。   我在楼的阴影里被水濯洗过,像一截黄枯的树根得
期刊