【摘 要】
:
以"翻译即译意"为依据,以"剖析论"与"关联论"的互释互补为参照,对《浮躁》英译本文学文化翻译案例从语言文化的四个层面进行了解读。目的在于通过有关归化与异化翻译策略和直
【基金项目】
:
陕西省教育厅专项科研计划项目(11JK0396);西北大学研究生自主创新项目(10YZZ21)
论文部分内容阅读
以"翻译即译意"为依据,以"剖析论"与"关联论"的互释互补为参照,对《浮躁》英译本文学文化翻译案例从语言文化的四个层面进行了解读。目的在于通过有关归化与异化翻译策略和直译与意译翻译方法的译例划分与分析,廓清归化与异化策略和直译与意译方法的术语概念,揭示乡土文学文化翻译中归化与异化和直译与意译的殊途同归。以译文语言的相似性与文化意象的相似性是否"语"与"文"并茂、"意"与"象"融合为依据,论述了乡土文学文化翻译中文学语言艺术与语言文化意象再现的方略抉择与文化传真的维度。总结归纳了"心理剖析"与"明示—推理"的内在规律,强调了归化与异化、直译与异译的原文取向以及中西翻译理论的互释互补性。
其他文献
20世纪六七十年代,非常态写作成为干校叙述园地里一道醒目的文学图景。它以异于常规的文学手段或高度私密的写作策略记录着写作者独特的生命体验或精神风暴。日记、家书、检
长城是中国古代一项重要的军事防御工程,其筑造前后延续了二千多年。长城有效地保护了古代中国北方的生产活动,并促进了长城内外地区的经济与文化交流。在研究中国古代军事、
施耐德电气Smartlink智能通讯系统首次简单方便地实现了终端配电与能源管理系统的连接和通讯,可以实时远程监控各个楼层、生产厂区、办公室以及车间的能耗情况,实现能源的优
四清运动前,毛泽东与刘少奇对一些问题的看法存在分歧,随着四清运动的开展,两人的矛盾也逐渐增多并公开化。这些分歧对毛泽东的思想变化、刘少奇的命运以及后来社会主义的进程都
随着现代社会的飞速发展,文化旅游正成为一种备受青睐、生机盎然的旅游形式。文化是旅游的灵魂,旅游是文化发展的重要途径。江永县"三千文化"积累深厚,文化类型极其丰富,文化
当前构建和谐社会已成为举国上下共同关心的话题。所谓构建和谐社会就是构建一个社会关系和谐和人与自然关系和谐的社会。社会是一个庞大的体系,如何构建和谐社会绝非易事,其实
旅游业的整合营销传播研究是旅游学研究界的一个近来备受关注的议题,本领域的研究成果对于文化旅游开发特别是戏剧文化旅游开发中的整合营销传播具有重要的指导意义。英国在
目的分析台州市围产儿死亡情况及影响因素,为降低围产儿死亡率提供依据。方法收集台州市2012—2016年围产儿死亡监测资料、出生缺陷报表及非户籍孕产妇健康状况报表进行回顾
本文以国家“十五”计划的经济发展目标为现实依据 ,对我国未来 10年的军费规模作了理论和现实的分析。提出军费增长应以“区间论”为理论基础 ,划分为“跳跃式”和“渐进式
随着西部山区高速公路的快速发展,隧道已成为施工的重点和难点,以超前小导管注浆加钢支撑为主要形式的超前支护,在确保掌子面软弱围岩快速固结的同时,又极大地降低了施工成本