演讲辞口译实践探析——以希拉里 克林顿的获奖现场演讲为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:afei137
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
演讲辞的翻译是典型的现场口译,也是口头翻译中非常重要的一种形式。该文选取了三篇希拉里·克林顿女士的演讲辞作为口译实践对象,希望通过翻译练习,初步掌握颁奖现场中颁奖词及获奖感言致辞的现场口译特点。另外,在翻译过程中尝试以释意理论作为指导,并结合一些口译技巧来处理口译过程中存在的困难问题,试图通过此次翻译实践,试炼翻译技巧,也供他人借鉴经验。 Speech translation is a typical interpretation of the scene, but also a very important form of oral translation. This article chooses three Hillary Clinton speech speeches as the practice object of interpreting. Through the translation practice, I hope to gain an initial understanding of the on-site interpreting features of awarding speech and award-winning speech. In addition, attempts to interpret the theory of interpretation as a guide in the process of translation, combined with some interpretation techniques to deal with difficult problems in the process of interpretation, try to use this translation practice, try translation skills, but also for others to learn from experience.
其他文献
英语教学中必须加强文化导入,重视文化差异及对语言的影响,使学生逐步认识语言学习的深刻性、复杂性,努力培养其跨语言文化意识。本文具体阐述了英语教学中培养文化意识的几
"压力测试"作为VaR工具的必要补充能够用来测量设定的意外事件发生所导致的风险因素变化给金融机构带来的潜在影响.本文通过对国内外压力测试的理论与实践进行归纳总结进而提
对翻译单位的选择和把握是翻译理论与实践的重要内容,一直受到翻译工作者的重视.本文梳理了国内外翻译学者对翻译单位的研究,提出关于翻译单位的定义,并简要总结了国外不同翻
序言属于关联性篇章类型,对载体篇章的内容具有导向作用。它向读者阐述了载体篇章的交际语用目的,让读者初步了解其所属书籍与自己的阅读期望值的符合程度。本文拟从宏观结构
词汇在语言学习和交际中有着重要的作用,本文通过论述词汇教学的必要性和词汇教学的内容,结合高职公共英语教学的时间进一步探讨词汇教学的方法。 Vocabulary plays an impo
传统的作文评改低效很大一部分原因是因为老师在作文评改中角色定位出现了偏差,新课程标准下要求老师角色要进行积极的转换:首先是从主导走向对话,其次是从知识的传授走向言
改革开放三十余年,我国不仅经济腾飞,与世界各国在政治,文化,科技等领域也广泛交流。汉语言在这段时期吸收了大量的其他国家语言的词汇,如英语外来词。本文就将对汉语中的英
在新课程理念的指导下,现在的初中数学课堂,教师的教学方式在不断改变,学生的学习方式也在不断改变,如何根据学生的实际情况,实施有益的、科学的、有效的教学方法,是我们共同
By means of searching the newer non-native varieties in a general sense,this paper aims to shed some light on the recognition and acceptance of non-native varie
初中学生年龄一般在十二至十六岁之间,正处生长发育期,思想不成熟,行为不稳定,办事情绪化,喜表露,易冲动,既有面见师长的羞涩,又有仞生牛犊不怕虎的习性.在数学学习上凭兴趣,