论文部分内容阅读
1998年的 NBA 全明星赛结束了,喧闹的人群散去了。对于全世界喜爱乔丹的球迷们来说,这似乎是一场充满压抑情绪的全明星赛。虽然身着23号球衣的乔丹最终夺得和自己球衣号码相同的分数,并且无可厚非地第三次当选全明星赛最有价值球员。但乔丹毕竟已经35岁了,这极有可能是他最后一次参加全明星赛。当一个偶像即将退场时,也正是一个新格局孕育形成的最佳时机。新人们自信地推崇一句格言:我们觉得伟人高大神圣,只因为我们跪着。现在,人们开始将目光聚焦在只有19岁的科比·布莱恩特身上。这位连大学都来不及读就扑入 NBA 的费城小伙子,在22分钟的上场时间内拿下18分,位居西部众星之首。他俩的“单挑”似乎并没有太大的意义,但年轻的布莱恩特打出乔丹那种令人匪夷所思的球时,人们能感觉到若假以时日,这位今日的“小乔丹”极可能成为 NBA 新的神话人物。
The 1998 NBA All-Star Game ended and the noisy crowd dispersed. For fans around the world like Jordan, this seems to be a depressing All-Star Game. Although dressed in No. 23 jersey Jordan finally won the same number and his jersey number, and the third time plausibly elected All-Star Most Valuable Player. But Jordan, after all, is 35 years old, most likely his last All-Star Game. When an idol is about to exit, it is also the best time for a new pattern to form. The new people are confidently adhering to the motto: We think the great man is tall and holy, just because we’re kneeling. Now, people are beginning to look focused on Bryant Bryant, only 19 years old. The college, who had no time to read, threw himself into the Philadelphia Ph.D. and scored 18 points in 22 minutes, the highest of the stars in the west. Their “singles” does not seem to make much sense, but when young Bryant hit the incredible Michael Jordan ball, one can feel that with the passage of time, today’s “Little Jordan” is likely to become NBA new mythological figures.