英译《苏东坡文选》

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huijinbao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  这一册英文本《苏东坡文选》(SelectionsFromTheWorksofSuTung-p’o)是一年前在外文旧书店淘到的。扉页上有“RolandC.Fang,Cambridge,Oct.1944”的题字,分明是已故英国文学专家方重先生的旧藏。方先生谢世后,藏书散失,不期被我找到,可谓有缘。
  我与方先生仅有一面之交,那是五年前在上海英国文学研究会的成立会上。方先生那天的话我至今还记得。他说,美国文学也应纳入英国文学研究的范围内。这句话反映了老派外国文学研究者的观点,不承认美国文学有自己的传统。
  这本十六开的精装《苏东坡文选》是伦敦jonathanCape一九三一年的初版书,选译了苏东坡《赤壁赋》、《喜雨亭记》等十九篇赋、记,并配有十九幅精美的木刻插图和大量木刻尾饰。选译者CyrilDrummondLeGrosClark,中文名字叫李高洁,木刻插图出自其夫人之手,可说珠联璧合。
  淘到这本书后不久,我在友人爱默撰写的《钱钟书传稿》中发现,当年尚在清华读书的钱钟书已注意到了这本书,并在《清华周刊》上发表了一篇书评,指出在翻译过程中,不仅中国旧有文体之别消失了(指赋和记译成英文后都成了明快的散文),而且一些作品在译后也发生了某些风格和意义的变化。有些误译,如将“苏子”译成“苏的儿子”,将“苏坡居士”译成“退休的学者东坡”,都非常有趣。但在总体上,钱仲书还是充分肯定了李高洁的译笔,他之所以挑了些刺,只是给序言作者Werner的激情泼点冷水,仿佛在车胎上刺个孔,泄点气。钱钟书写这篇书评在一九三二年一月,离这本书的出版还不到一年。后来在《谈艺录》中,钱先生又说:“李高洁君(C.D.Le GrosClark)英译东坡赋成书,余为弁言,即谓诗区唐宋,与席勒之诗分古今,此物此志。”由此可推测,李高洁当时看到了钱的书评,颇为推崇,于是请他为再版写了序言。可惜这篇序言至今没读到。
  我因为找不到钱钟书在《清华周刊》上的原文,便请爱默兄为我复印一份。不期他竟手抄了一份寄来,让我很过意不去。钱先生在那篇书评的最后,高度赞扬了李高洁夫人的木刻插图。他说,此书因李高洁夫人的漂亮木刻和尾饰而魅力大增。这些木刻用一种不同的媒介巧妙地再现了东坡赋的神韵,以致于我们只有赞美,无暇批评,就是看看也足矣。今选载三幅(见本期封三),未知读者对此评是否有同感?
其他文献
ISBN 7— 980 0 36— 6 3— 8/ G· 11由中国科学院主管、中国科学院文献情报中心主办的信息管理专业技术刊物《现代图书情报技术》 (原名《计算机与图书馆》 1980年创刊 )杂
今年上半年,随着中央各项调控措施的落实到位,广东市场物价运行逐步回稳。调查资料显示,6月份全省居民消费价格指数同比上升2.8%,环比下降0.6%,累计上升2.4%。6月份全省商品
用8个肌槽同时记录豚鼠胃不同部位肌条的收缩活动,以观察八肽缩胆囊素(CCK-8)和促胰液素的影响。结果表明:CCK-8能(1)增高各部位纵行肌和环行肌的张力;(2)加快胃体纵行肌,胃窦纵行肌、环行肌和幽门环
通过3H-TdR掺入实验和RNA印迹分析,观察了内皮素-1对大鼠血管平滑肌细胞DNA合成及细胞增殖相关基因表达的形响。结果表明,内皮素-1作用于血管平滑肌细胞12h,3H-TdR掺入开始增加,24h达到峰值。在内皮素-1作用下,原
温州私人企业经营者表示,要在发展经济中与国营企业比试比试。国营企业也蹩足劲要决一雌雄,在竞争中发挥自己的优势。这说明,竞争意识开始深入人脑。 许多年来,人们对“竞争
测定长寿老人血清和头发的多种微量元素及常量元素钙、镁的含量,并与老年前期健康者进行对照。结果表明,长寿组女性血清中有高镁(18.49±1.84 μg/ml)、低钙(112.55±7.51μg/ml)特征。头发微量元素测定,长寿组男、女均有明显低镉(男56.67±33.46ng/g,女75.55±29.87ng/g)的特征。高镁是一个重要的长寿因素,镉是对人具有毒性的微量元素,低镉无疑对长寿十分有利
《读书》第四期刊登了黄梅女士写的《尤利西斯自远方来》一文,以客观公正的态度比较了《尤利西斯》两种译本的短长,其中指出拙译不足处甚多,我十分欢迎这样实事求是的批评讨
目前,民族艺术院校的科研工作面临着一些具体困难,主要是人力不足和财力不足。 在商品大潮的冲击下,民族艺术在民族地区竟然失去了市场,致使民族艺术、民族艺术教育和民族艺