论文部分内容阅读
1923年10月,鲁迅兼任北京女子高等师范学校国文系讲师,讲授中国小说史。开学第一天,上课的钟声还余音袅袅,嘈杂中闪过一个黑影,不算伟岸的新先生便走上了讲台。坐在第一排的许广平,首先注意到的是那两寸长的头发,粗而硬,笔挺地竖着。衣服上有很多补丁,皮鞋居然也满是补丁。讲台短,黑板长,他讲课写字时老是从讲台跳上跳下,连带着补丁们一闪一闪。当他以浓重绍兴口音开始讲课时,教室很快肃静无声——课程的内容把学生们震住了。从此,许广平总是坐在教室第一排。听了一年课,她主动给鲁迅写了
In October 1923, Lu Xun also served as a lecturer in the Department of Chinese at the Beijing Normal College for Girls, teaching the history of Chinese fiction. On the first day of school, the bell of the class was still curl in the afternoons, flashed a shadow in the noises, and the new gentleman, who was not a stalwart, stepped onto the podium. Xu Guangping sitting in the first row, the first note is that two inches long hair, thick and hard, straight to stand. There are many clothes on the patch, shoes are full of patches. Short podium, blackboard long, he lectures lectures always leap from the podium, even with the patch flash. When he started lecturing in a thick Shaoxing accent, the classroom was silent very quickly - the content of the course shocked the students. Since then, Xu Guangping always sit in the classroom first row. After listening to the lesson for one year, she took the initiative to write to Lu Xun