论文部分内容阅读
打开网页,翻开报纸,随处可见这样的文句:“校园‘小摩托’几乎消失殆尽”;“瑞郎风暴冲击,福汇市值几乎损失殆尽”;“盘点地球五大生物灭绝事件之二叠纪生物几乎消亡殆尽”;“NBA市场上‘捕鱼’动作快,大牌球员几乎被瓜分殆尽”……这些句子看似没有问题,实则犯了语义重复的毛病。据《现代汉语规范词典》(第5版)解释:“殆”有“几乎、差不多”的意思,“殆尽”就是“几乎没有剩下(虽然只有很少一点,但还
Open the web page, open the newspaper, everywhere this sentence: ”campus little motorcycle almost disappeared “; ”Swiss francs storm impact, market value of Fuhui almost lost “; ”Inventory of five major biological extinction Event of the Permian almost died out of life “;” NBA “market” fishing fast action, the big players are almost divided up “... ... these sentences appear to be no problem, but actually committed a semantic duplication . According to the Dictionary of Modern Chinese Norms (5th edition), the meaning of ”almost “ has ”almost, almost “, ”almost “ is ”almost no (although only a few, But also