中国古典诗歌“音象美”的英译策略商榷

来源 :广西大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:anavelgato234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从中国古典诗歌的魅力和“音象美”在英译中再现的必要性入手,以英译唐诗、宋词为例,主要探讨了中诗英译中原诗“音象美”的英译策略,倡导在诗歌的翻译过程中,应该尽量保存原诗最显著的风格,努力顺应西方当代诗歌的审美要求;与此同时,应该慎重选择理想的诗歌译者,使译作在真正意义上实现文化传播和交流的使命。
其他文献
2012年,广西迎来了新课程改革,为了更好地进行新课程改革,能够顺利实现广西新课程改革数学科样本学校目标,践行唐剑岚博士"七步教学法",培养学生的自主学习能力。凌云中学确定
中国与日本均经历过一次封建法向资本主义法的变革,即法制的近代化.日本在法制转型中吸收了西方先进文化与法制,脱离了中华法系的轨道,最终走上了富国强兵的道路,然而晚清政
“农业昆虫学”是一门综合性很强的学科,既适合农科学生也适合工科学生,采用有效的教学方法和手段对该门课的教学效果起着重要作用.通过多年的教学探索,总结出了一套独特的富