论文部分内容阅读
“一带一路”背景下的广西民俗翻译意义重大,但民俗翻译常常会遇到民俗文化词汇、数量词、无主句、比喻句的翻译难题。论文以斯坦纳阐释学翻译四步骤为理论指导,以壮族道德伦理长诗《传扬歌》为例,对以上问题进行分析,并提出对策。文章期待对广西民俗翻译工作起到抛砖引玉的作用,不断提升民俗文化翻译的质量。