论文部分内容阅读
任何成功的风格翻译都难免存在一定程度的失真和走样,客观上,也为译者创造性及译者风格的存在和形成提供了空间。本文从音系标记、语域标记、句法标记、词语标记、章法标记、修辞标记等六个方面探讨《大瑟尔》语言风格,发现译者力求曲达其意,完整并忠实地再现了原文的风格和文体,是译者风格与作者风格有机结合的成功典范。