Chewing Gum Can Help in Weight Loss, Study Says

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beckham621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杭州的陈小兰把这篇稿子寄给我们,意欲刊登在“难句会诊”专栏。因为她对文章的第一句(非主题句也)感到莫名其妙。我们觉得本文的信息不乏新意,现将此文刊登在注释读物栏。 语言与文化岂可随便割裂?两者的关系是:你中有我,我中有你,水乳交融一般。陈小兰对文章的首句(Maybe this s why the Doublemint Twins are soskinny.)感到头疼。问题不在文字,而在文化。语言打着文化烙印,其丰润的文化内涵往往不是查阅词典、阅读书籍所能够解决的,需要长期地生活在该语言文化环境之中。陈小兰的问题,我们编辑部也感到头疼,只得求助美国教授。E-mail上午发往美国,下午回音即到! Dorine/Rosemary两教授分别居住在美国的东/西海岸。她们的解答几乎如出一辙。本刊将她们的E-mail附在文后。有兴趣的读者不妨一读,从中也许还可以感受到电视商业广告是何等深入人心! 本文还有一句话的理解值得注意: The effect of chewing gum on weight control,they said,“should not bediscounted.” Discount一词的含义是“打折扣”,翻译时似不宜照译,恐怕只能改译“低估”。 我们向读者推荐此文,并不是为Chewing Gum作广告,也不可能为ChewingGum作广告。因为,文章的末尾写道: But they warned that a person would have to chew e Chen Xiaolan of Hangzhou sent us the manuscript and intended to be published in the column “Consultation of difficult sentences”. Because she felt puzzled about the first sentence (non-subject sentence) of the article. We feel that there is no lack of new ideas in this article. We now publish this article in the commentary column. Language and culture can be easily separated. The relationship between the two is: you have me, I have you, and you are in harmony. Chen Xiaolan has a headache for the first sentence of the article (Maybe this s why the Doublemint Twins are soskinny.). The problem is not in words but in culture. Languages ​​are branded in culture, and their rich cultural connotations are not usually solved by reading a dictionary or reading a book. They need to live in the language and cultural environment for a long time. For Chen Xiaolan’s question, our editorial department also felt a headache and had to ask the US professor. E-mail is sent to the United States in the morning and it will be answered in the afternoon! Professor Dorine/Rosemary lived on the east/west coast of the United States respectively. Their answers are almost exactly the same. This publication attaches their E-mail to the text. Interested readers may wish to read it, from which perhaps we can also feel how deeply TV commercials are deeply rooted! It is noteworthy that there is a word of understanding article: The effect of chewing gum on weight control, they said, “. Should not bediscounted” Discount meaning of the word is “discount” might not be appropriate according to the translation of the translation, I am afraid only change translated “underestimate”. We recommend this article to readers. It is not an advertisement for Chewing Gum, nor is it possible to advertise Chewing Gum. Because at the end of the article it was written: But they warned that a person would have to chew e
其他文献
鲁迅的短篇小说《伤逝》描写了子君和涓生的爱情,揭示了天下情人从热恋到婚后的感情演变的规律。正如鲁迅先生自己所言,中国人是不长于幽默的。《伤逝》笔触沉重、氛围压抑,
沿着一条路一直走,最后的结果会是怎样?参加考试,去早了点,门口人声鼎沸,我想不如调转车头,看看暖阳中的世界。当我漫漫驶过一条破而高悬的短桥后,我忽地觉得,我可以探探那条
弄清文章类型与问题类型对理解考点至关重要。文章可分为科普性、故事性、知识性及专业性,其中专业性较强的文章难度较大。问题可分为客观性问题和主观性问题两大类。客观性问
上周,我在上海图书馆的阅览室内,读到了《科技英语学习》(月刊),一种亲切感油然而生。10多年前我就读北京外国语学院的时候就订阅过该刊。久违了!《科技英语学习》。翻阅之下
下面的一些情况也会产生歧义:1.alone 位于名词或代词之后。有时会产生歧义,需要根据上下文意思来理解。如:Hetravels by car alone.可以有两种理解:He travels only by car
无罪推定原则和沉默权制度在保障犯罪嫌疑人、被告人人权方面具有重要意义,按照传统理论通常认为沉默权是无罪推定的应有内容。本文从理论和实证两方面分析论证了二者之间没
头部动作任何论述形体语言的书如若不探讨一下基本的头部运动,特别是最为常见的两个动作,点头和摇头,那就算不上完整。点头在许多文化中都具有肯定的含义,表示“是”或同意
伟大的21世纪正含笑向我们走来。科技已经并正在改变人类的生活。上文告诉我们所谓E-Books将要走入我们的学习,本文告诉我们Smart Homes也有了雏形。随着当今社会老年人的增
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
People in different parts of the world have very different ideas about what is goodto eat.If you were an Eskimo near the North Pole,you would enjoy the raw mea