论文部分内容阅读
【摘要】修辞是增强言辞或文句效果的艺术手法是指某些词汇或片语被说话人或作者用于特殊效而失去其惯有的含义或字面意义。通过一系列的修辞手法的运用,意思的传达方式发生了变化,在特定的情况下,幽默也随之体现。
【关键词】修辞学 幽默 生活大爆炸 讽刺
一、引言
通过对《生活大爆炸》第十季的台词进行分析,我们会发现其中蕴含着多种多样的修辞手法的运用。修辞的运用会使得语言表述有出其不意的效果,引发观众的联想,幽默的效果由此而生。
二、文本分析
1.Anticlimax(突降)。突降法,通常也被叫做虎头蛇尾,表现为说话人或写作者在表述过程中从重大意义的內容突然转入平淡或荒谬的内容,从而形成一种意义和语气上的落差。
Penny:Can I ask you a question? You’ve been married for a while.is it normal for a husband to kind of completely stop giving a crap?
Bernadette:Uh-oh, what’s going on?
Penny:Well, Lenard used to do all these things, like bring me flowers and wear pants.
Bernadette:It’s OK, Howie never has on pants. The Domino’s guy brings the pizza like this now. (Cover her eyes).
本段对话的背景是Penny在向朋友Bernadette抱怨丈夫Lenard在婚后失去了生活情趣,对他不在向从前那样用心。在这句话中,买花是一种浪漫,而其后的穿裤子则是一种平常的不能再平常的事情,并不能说成是一种浪漫。观众听到这句话的前半段的时候对后半句的预期是一系列的浪漫的事情,而从买花到穿裤子的这种突降造成了语气和意义上双重的落差,从而让人产生笑意。
2.Pun(双关)。在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这一种修辞手法叫做双关。双关的产生需要特定的条件,因此这种修辞手法在运用的过程中,双重含义会引发听众的思考,会给人以抖机灵的感觉。
Colonel Williams:Just wanted to see how the guidance system’s coming along.
Howard:Great. We found a cooling solution that allowed us to get the size of the prototype down to the target specs.
Lenard:As a cooling solution, it’s pretty cool.
此例对话发生的背景是Lenard和Howard为军方研究军事导航系统,军方的上将来视察是发生的。在谈到冷却方案时Lenard运用了双关的修辞手法。Cool既有冷却的意思,又有“很酷”的意思。Cool在这里既表达了冷却方案本身冷却功能可以降低温度,又巧妙表述除了这个方案很令人满意。这种抖机灵的句子容易令观众不由自主地觉得有趣,从而产生幽默的效果。
3.Antonomasia(换喻)。借用一个具有某些家喻户晓的特点的专有名称,来代换一个具有共同特征的普通名称
Raj:Under the careful supervision of her godfather.
Stuart:My apologies. I didn’t mean to offend you, Don Corleone.
本例的背景是Stuart和Raj得知Bernadette要出门,Raj和Stuart都想为她照看孩子的对话。Raj自称是孩子的Godfather,而在上述对话中,Stuart用Don Corleone代指Raj所说的godfather。而Don Corleone是电影教父中的黑手党老大。通过这种换喻,形成了对Raj自称的教父身份的讽刺。而正是这种符合情景的换喻,产生了极强的幽默效果。
4.Sarcasm(讽刺)。讽刺,英语修辞的一种,讽刺程度比irony强烈。它是一种以奚落嘲讽为目的,打击伤害客体感情的一种修辞。
Lenard:Okay, look, Sheldon, the Colonel wants us to make the guidance system smaller, and we can’t do it without you.
Sheldon:Interesting. Well, so I was right.
Howard:Open a window. It’s about to get smug in here.
此对话的背景是Lenard和Howard请Sheldon回实验室完成实验,而Sheldon刚刚被Lenard用计支开。本对话的最后一句巧妙地表现了对Sheldon反应的讽刺。Sheldon对自己被需要感到洋洋得意,在Howard的表述中,Sheldon太沾沾自喜了,必须打开窗子把这令人讨厌的得意之气放出去。通过这种手法,把Sheldon的反应放大,产生了幽默的效果。
5.Assonance(半韵)。半韵主要指句子中词语中重读元音的重复。因为这种修辞手法通常会产生朗朗上口的效果,使用的难度也很大。
Lenard:What do you say?
Sheldon:I get to write a contract? I say. Let’s get this party of the first part started.
Sheldon本来在本剧中就是机智奇葩的代表,而这句话就算其意义本身并没有多少幽默的气息,但由于半韵这中语音修辞的出现,使得语音变得生动有趣,产生喜剧效果。
综上所述,修辞作为一种特殊的表现手法,可以极大地增强语言的魅力,在运用恰当时可增强语言的幽默感。学好修辞学,巧妙地运用修辞手法,可以让我们更好地体会语言的艺术,体会美式幽默,了解西方文化。
【关键词】修辞学 幽默 生活大爆炸 讽刺
一、引言
通过对《生活大爆炸》第十季的台词进行分析,我们会发现其中蕴含着多种多样的修辞手法的运用。修辞的运用会使得语言表述有出其不意的效果,引发观众的联想,幽默的效果由此而生。
二、文本分析
1.Anticlimax(突降)。突降法,通常也被叫做虎头蛇尾,表现为说话人或写作者在表述过程中从重大意义的內容突然转入平淡或荒谬的内容,从而形成一种意义和语气上的落差。
Penny:Can I ask you a question? You’ve been married for a while.is it normal for a husband to kind of completely stop giving a crap?
Bernadette:Uh-oh, what’s going on?
Penny:Well, Lenard used to do all these things, like bring me flowers and wear pants.
Bernadette:It’s OK, Howie never has on pants. The Domino’s guy brings the pizza like this now. (Cover her eyes).
本段对话的背景是Penny在向朋友Bernadette抱怨丈夫Lenard在婚后失去了生活情趣,对他不在向从前那样用心。在这句话中,买花是一种浪漫,而其后的穿裤子则是一种平常的不能再平常的事情,并不能说成是一种浪漫。观众听到这句话的前半段的时候对后半句的预期是一系列的浪漫的事情,而从买花到穿裤子的这种突降造成了语气和意义上双重的落差,从而让人产生笑意。
2.Pun(双关)。在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这一种修辞手法叫做双关。双关的产生需要特定的条件,因此这种修辞手法在运用的过程中,双重含义会引发听众的思考,会给人以抖机灵的感觉。
Colonel Williams:Just wanted to see how the guidance system’s coming along.
Howard:Great. We found a cooling solution that allowed us to get the size of the prototype down to the target specs.
Lenard:As a cooling solution, it’s pretty cool.
此例对话发生的背景是Lenard和Howard为军方研究军事导航系统,军方的上将来视察是发生的。在谈到冷却方案时Lenard运用了双关的修辞手法。Cool既有冷却的意思,又有“很酷”的意思。Cool在这里既表达了冷却方案本身冷却功能可以降低温度,又巧妙表述除了这个方案很令人满意。这种抖机灵的句子容易令观众不由自主地觉得有趣,从而产生幽默的效果。
3.Antonomasia(换喻)。借用一个具有某些家喻户晓的特点的专有名称,来代换一个具有共同特征的普通名称
Raj:Under the careful supervision of her godfather.
Stuart:My apologies. I didn’t mean to offend you, Don Corleone.
本例的背景是Stuart和Raj得知Bernadette要出门,Raj和Stuart都想为她照看孩子的对话。Raj自称是孩子的Godfather,而在上述对话中,Stuart用Don Corleone代指Raj所说的godfather。而Don Corleone是电影教父中的黑手党老大。通过这种换喻,形成了对Raj自称的教父身份的讽刺。而正是这种符合情景的换喻,产生了极强的幽默效果。
4.Sarcasm(讽刺)。讽刺,英语修辞的一种,讽刺程度比irony强烈。它是一种以奚落嘲讽为目的,打击伤害客体感情的一种修辞。
Lenard:Okay, look, Sheldon, the Colonel wants us to make the guidance system smaller, and we can’t do it without you.
Sheldon:Interesting. Well, so I was right.
Howard:Open a window. It’s about to get smug in here.
此对话的背景是Lenard和Howard请Sheldon回实验室完成实验,而Sheldon刚刚被Lenard用计支开。本对话的最后一句巧妙地表现了对Sheldon反应的讽刺。Sheldon对自己被需要感到洋洋得意,在Howard的表述中,Sheldon太沾沾自喜了,必须打开窗子把这令人讨厌的得意之气放出去。通过这种手法,把Sheldon的反应放大,产生了幽默的效果。
5.Assonance(半韵)。半韵主要指句子中词语中重读元音的重复。因为这种修辞手法通常会产生朗朗上口的效果,使用的难度也很大。
Lenard:What do you say?
Sheldon:I get to write a contract? I say. Let’s get this party of the first part started.
Sheldon本来在本剧中就是机智奇葩的代表,而这句话就算其意义本身并没有多少幽默的气息,但由于半韵这中语音修辞的出现,使得语音变得生动有趣,产生喜剧效果。
综上所述,修辞作为一种特殊的表现手法,可以极大地增强语言的魅力,在运用恰当时可增强语言的幽默感。学好修辞学,巧妙地运用修辞手法,可以让我们更好地体会语言的艺术,体会美式幽默,了解西方文化。