瓦尔德原野

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyp345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I was found on the ground by the fountain[泉水]
  At Valder Fields and was almost dry
  Lying in the sun after I had tried
  Lying in the sun by the side
  
  We had agreed that the council would
  End at three hours overtime[超时的]
  Shoelaces were tied at the traffic lights
  I was running late, could apply
  
  *For another one, I guess
  If department stores are best
  They said there would be delays
  Only temporary[暂时的] pay*
  
  Repeat*
  
  She was found on the ground in a gown[礼服]
  Made at Valder Fields and was sound asleep
  Stairs above the door to the man who cried
  When he said that he loved his life
  
  We had agreed that the council should
  Take his keys to the bedroom door
  Case he slept outside and was found in two
  Days in Valder Fields, mountain view
  
  醒来时,我躺在瓦尔德原野的泉水边
  几乎都晾干了
  尝试了好几回还是躺在太阳下
  躺在阳光下的小路旁
  
  我们都知道
  会议超时三小时才结束
  等红绿灯时,我已系好鞋带
  我起跑晚了,或许追不上
  
  *或许只能赶下一趟车,我想
  如果遇到商店就再好不过了
  他们说或许会晚点
  只有些微的临时收入*
  
  重复*
  
  醒来时,她发现自己穿着礼服躺在地上
  礼服是在瓦尔德原野做的,她刚刚睡了个好觉
  走过门上的楼梯,看见一个哭泣的男人
  他说他热爱自己的生活
  
  我们一致认为大会应该
  拿他的钥匙打开卧室门
  以免他在外留宿,醒来时已是两天后
  躺在远眺连绵山岭的瓦尔德原野
  
  歌的故事
  听见这首歌时,马上就想起去年介绍的《足凄之歌》(The Sore Feet Song)。很喜欢的Indie风,清新自然却又慵懒简单。质朴的曲子中充满民谣气息,清澈的人声配上明快的器乐,听着听着便让人不知不觉融入那欢快的旋律——仿如夏日吹过草地的微风,或者走在都市路上遇到的一阵太阳雨,突然打散了所有的炎热和疲惫,一切又变得无忧无虑,自由自在。
  曲子写于缅甸北部的湿润雨季,费解的歌词据说是Tamas Wells希望以意识流的方式建议大家不要被生活扭曲了自我。究竟是终日为工作忙碌,还是享受一下悠闲的生活——比如在泉水边打个盹,躺在户外享受午后的阳光,或者听着这样的歌骑单车——就看你如何取舍了……
其他文献
坦帕剧院(美国佛罗里达州)  那里有20世纪20年代华丽的装饰,摆设在大堂中的怪兽状滴水嘴以及一座名为“Mighty”(意指“庞大”)的伍利泽剧院管风琴神秘地屹立在舞台下,坦帕剧院为精彩的老式恐怖气氛打造了完美的布景——尤其是在观看经典恐怖电影的时候,比如《吸血僵尸惊情四百年》和《歌剧魅影》。
期刊
上高中的时候,我在学生委员会里担任校报编辑,并且赢得了两项全国新闻大奖。我一直都专注于要成为一名杂志编辑的理想,因此我从不浪费时间去虚情假意地与别人交好——我真的没空去做这种事情。但这却惹怒了很多人,他们误解我并喜欢议论我。由于我对自己的目标太投入,这些流言蜚语的确对我没有一点影响。但自从我上了电视后,情况发生了变化……
期刊
为了迎接新年,小编特意挑了一个阳光灿烂的周末,给凌乱的房间来个“美丽大变身”—向所有物品施下“乾坤大罗移”之法,全部出壳然后归位(虽然某些物品因归位“不慎”,掉进垃圾桶里了),那情景甚为壮观~折腾了一天,终于把房间整理好,心情极其舒畅!你是否也厌倦了过去一年繁琐而杂乱的生活呢?该整理一下啦,送自己一个崭新的开始,为新一年做好准备吧!    翻译:宁波    Part 1: All the Comm
期刊
妮可·基德曼回到澳洲,与乡村歌手基思·厄本结婚。这对新人发表了一则声明,他们表示非常高兴能回到澳洲与亲朋好友一起庆祝他们的婚礼。澳洲媒体推测基德曼与厄本将于6月25日举行婚礼宣誓仪式,然而,这对新人尚未透露何时举行婚礼。在最近一次到访中国并为世界妇女慈善机构——联合国妇女发展基金筹款及提升其知名度期间,基德曼透露她已搬到厄本的居住地,田纳西州的纳什维尔。
期刊
典型的现代家庭缩影    现在是晚上9点半,斯蒂芬·考克斯和乔治娜·考克斯非常清楚他们的孩子在哪里——或者说,至少知道他们的躯体在哪里。14岁的皮尔斯缩在自己卧室里,两眼盯着电脑屏幕;在过去的3个小时里,他一直挂在“我的空间”聊天室和“美国在线”的即时通信(1M)上。他的孪生妹妹布朗蒂则待在起居室里,一如往常地霸占着父亲的苹果电脑(iMac)。她也一样,正忙于网络聊天,同时一边用手机与朋友聊天,一
期刊
手持游戏机——更广为人知的说法是PSP——终于面世了!经过数月的延迟,大家等待已久的索尼掌上游戏机终于走俏世界各地的商店,让当地的玩家能够接触到这种既可以玩游戏、看电影、听音乐,又可以做很多其它事情的多媒体综合平台。
期刊
体操运动能测试运动员的力量、节奏感、平衡感、柔韧性和灵活性。体操竞赛有3种主要形式:艺术体操、韵律体操和蹦床。艺术体操和蹦床是男子和女子竞赛都有的内容,而韵律体操则仅限女子参加。
期刊
翻译:Darren     The world’s tallest sand 1)dunes are in the Namibian desert – and it was here, at Dune 45, that I would see heaven and earth 2)collide with the rising sun. The Namib-Naukluft National Pa
期刊
骨骼奇俊,长相迷人,稍长的黑发,再加上略为放荡不羁的举止,说他才25岁也不奇怪,但约翰尼·戴普已经43岁了,而吸毒酗酒的日子也早已成为陈年旧事。
期刊
Some people laugh  Some people cry  Some people live  Some people die  Some people run  Right into the fire  And some people hide   Their every desire    But we are the lovers  If you don’t believe me
期刊